ततः प्रतीतास्ते भूपमुनिगृध्रबकास्तथा । उलूकसहिता जग्मुः सर्वे कूर्मदिदृक्षवः
tataḥ pratītāste bhūpamunigṛdhrabakāstathā | ulūkasahitā jagmuḥ sarve kūrmadidṛkṣavaḥ
ထို့နောက် ယုံကြည်သွားကြသော မင်း၊ ရဟန်းမုနိများ၊ ဂဓြာနှင့် ဗကာ (ကြိုးကြာ) တို့သည် ဥလူက (ညဉ့်ငှက်) နှင့်အတူ လိပ်ကိုတွေ့မြင်လိုစိတ်ဖြင့် အားလုံး ထွက်ခွာသွားကြလေ၏။
Narrative voice (as relayed by Nārada)
The pursuit of truth can unite diverse beings; sincere inquiry and shared purpose overcome difference and fear.
The destination implied is Mānasa-saras, introduced in the prior verse; this verse emphasizes the collective journey toward that sacred locale.
No explicit ritual; the action prescribed is pilgrimage-like movement toward a knower of dharma.