आसुतीवलमाधाय भुवि धक्ष्यति संप्रति । इति वाक्यावसाने तु कूर्मस्य कुरुसत्तम
āsutīvalamādhāya bhuvi dhakṣyati saṃprati | iti vākyāvasāne tu kūrmasya kurusattama
လျင်မြန်သော အားထုတ်မှု၏ အင်အားကို ယူဆောင်ကာ ယခု မြေပြင်ပေါ်၌ ငါ့ကို လောင်ကျွမ်းစေလိမ့်မည်ဟု။ ကူးမ္မ (လိပ်) သည် ဤသို့ စကားကို အဆုံးသတ်ပြီးနောက်၊ ကုရုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသောသူရေ …
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing a Kuru-descendant listener)
Listener: Kurusattama (addressed)
Scene: The tortoise, agitated, imagines being burned again; the scene freezes at the end of its speech, with the listener (a Kuru noble) implied as the narrative camera pulls back to the assembly.
The verse marks a narrative turning point—speech concludes and karmic or divine events begin to unfold.
No holy site is mentioned in this transition verse.
None; it is a narrative connector following the Tortoise’s statement.