अभिवाद्य च तं पार्थ स्थिताः स्मो व्यथिताननाः । स नोऽपृच्छद्दृःखमूलमुक्तवत्यो वयं च तम्
abhivādya ca taṃ pārtha sthitāḥ smo vyathitānanāḥ | sa no'pṛcchaddṛḥkhamūlamuktavatyo vayaṃ ca tam
ထိုသူကို ဦးညွှတ်ကန်တော့ပြီး၊ အို ပါရ္ထ၊ မျက်နှာများနာကျင်ဝမ်းနည်းလျက် ထိုနေရာတွင် ရပ်နေကြ၏။ သူက ငါတို့၏ ဒုက္ခ၏ အရင်းအမြစ်ကို မေးမြန်းသဖြင့် ငါတို့လည်း သူ့အား ပြောပြလိုက်ကြ၏။
Nārī (addressing Pārtha; narrative frame)
Listener: Pārtha (addressed)
Scene: The group stands with anguished faces, hands folded; Nārada, calm and compassionate, leans slightly forward in inquiry, embodying diagnostic wisdom.
True guidance begins with honest disclosure of one’s pain; sages inquire into the duḥkha-mūla before offering remedy.
Not yet; the inquiry prepares for the revelation of specific sacred places.
Abhivādana (salutation) is shown as proper conduct when approaching a sage.