अहो श्रृणुध्वं नो चेद्वः शुश्रूषा जायते शुभा । तथापि बाहुमुद्धृत्य रोरूयामः श्रृणोति कः
aho śrṛṇudhvaṃ no cedvaḥ śuśrūṣā jāyate śubhā | tathāpi bāhumuddhṛtya rorūyāmaḥ śrṛṇoti kaḥ
အို—နားထောင်ကြပါ။ သင်တို့တွင် ကျွန်ုပ်တို့စကားကို နာခံလိုသော ကောင်းမြတ်သည့် စိတ်မပေါ်လာလျှင်တောင်၊ ထိုသို့ပင် လက်မောင်းကို မြှောက်ကာ အော်ဟစ်ငိုကြွေးမည်။ သို့သော် အမှန်တကယ် နားထောင်မည့်သူကား မည်သူနည်း။
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: A sage or preacher stands with arms raised, calling out to a distracted crowd moving toward worldly pleasures, while a few attentive listeners sit near him.
Spiritual instruction bears fruit only when the listener cultivates śuśrūṣā—earnest receptivity.
None; the verse is about hearing and heeding dharmic counsel.
None explicitly; it implicitly elevates śravaṇa (listening to dharma) as a vital practice.