न चैताः परिनिन्दामो जनिर्यार्भ्यः प्रवर्तते । केवलं तान्विनिंदामो ये च तासु निरर्गलाः
na caitāḥ parinindāmo janiryārbhyaḥ pravartate | kevalaṃ tānviniṃdāmo ye ca tāsu nirargalāḥ
ဤမိန်းမတို့ကို မပြစ်တင်ပါ။ သူတို့၏အပြုအမူသည် သဘာဝနှင့် ကြီးပြင်းလာမှုမှ ဖြစ်ပေါ်သည်။ သို့ရာတွင် သူတို့အပေါ် ထိန်းချုပ်မဲ့စွာ ပြုမူသူတို့ကိုသာ ကျွန်ုပ်တို့ ကန့်ကွက်ပြစ်တင်သည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Listener: The addressed group; implicitly also the men who behave without restraint
Scene: A balanced judgment scene: the speaker gestures in two directions—one indicating understanding/leniency toward the conditioned, the other indicating censure toward the unrestrained; listeners show mixed reactions (relief, shame, anger).
Dharma emphasizes self-restraint; moral fault lies with the unrestrained mind rather than blaming others.
No tīrtha is referenced in this verse; it focuses on ethical discernment in conduct.
None; the verse highlights moral discipline (niyama/saṃyama) rather than a rite.