
မာရ္ကဏ္ဍေယသည် ယုဓိဋ္ဌိရအား နರ್ಮဒါမြစ် တောင်ဘက်ကမ်းရှိ «ဓနဒါ တီရ္ထ» သို့ သွားရောက်ရန် ညွှန်ကြားသည်။ ထိုတီရ္ထသည် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးနိုင်ပြီး တီရ္ထအားလုံး၏ အကျိုးကို ပေးနိုင်သည်ဟု ချီးမွမ်းထားသည်။ အချိန်သတ်မှတ်ထားသော ဝရတမှာ—ချိုင်တြ (Caitra) လ၏ လင်းပတ် (bright fortnight) ထရယောဒသီ (Trayodaśī) နေ့တွင် စိတ်ကိုထိန်းချုပ်၍ အစာရှောင်ကာ ညလုံးနိုးကြားစောင့်ရသည်။ «ဓနဒါ» ကို ပဉ္စအမృత (pañcāmṛta) ဖြင့် ရေချိုးပူဇော်ခြင်း၊ ဂီ (ghee) မီးအိမ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် သီချင်း၊ တူရိယာတို့ဖြင့် ဘက္တိကို ထောက်ပံ့ရသည်။ မနက်အရုဏ်တက်ချိန်တွင် လက်ခံသင့်သော ဗြာဟ္မဏများ—ပညာနှင့် သာသ္တရဆွေးနွေးမှုတွင် တည်ကြည်သူ၊ śrauta/smārta အကျင့်ကို လိုက်နာသူ၊ သမာဓိနှင့် သီလရှိသူ—တို့ကို ဂုဏ်ပြုရသည်။ လှူဒါန်းရာတွင် နွား၊ ရွှေ၊ အဝတ်အစား၊ ဖိနပ်၊ အစားအစာတို့အပြင် လိုလျှင် ထီးနှင့် အိပ်ရာပါ ထည့်လှူနိုင်ပြီး သုံးဘဝတိုင် အပြစ်ဖယ်ရှားနိုင်သည်ဟု ဆိုသည်။ အကျိုးဖော်ပြချက်အရ စည်းကမ်းမရှိသူသည် ကောင်းကင်ဘုံရ၊ စည်းကမ်းရှိသူသည် မောက္ခရ။ ဆင်းရဲသူသည် အစားအစာကို မကြာခဏ ရရှိနိုင်ပြီး မွေးရာပါ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ဒုက္ခလျော့နည်းခြင်းကို ရသည်။ နর্মဒါရေသည် ရောဂါဖျက်ဆီးနိုင်သည်။ ထို့အပြင် ဓနဒါတီရ္ထတွင် ဗိဒ္ယာဒါန (vidyā-dāna) လှူခြင်းသည် အထူးပုဏ္ဏားဖြစ်၍ ရောဂါကင်းသော «နေဘုရား၏ လောက» သို့ ရောက်စေသည်။ ရေဝါ (Revā) တောင်ဘက်ကမ်းရှိ ဒေဝဒြောဏီ (Devadroṇī) တွင် ပူဇော်သက္ကာများစွာ ပြုသူသည် ဝမ်းနည်းမှုကင်းသော «ရှင်ကရာ၏ လောက» ကို ရသည်။
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । धनदस्य तु तत्तीर्थं ततो गच्छेद्युधिष्ठिर । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापक्षयंकरम्
သီရိ မာရကဏ္ဍေယ မိန့်တော်မူသည်– ထို့နောက် အို ယုဓိဋ္ဌိရ၊ ဓနဒ (ကူဗေရ) ၏ ထိုတီရ္ထသို့ သွားရမည်။ နರ್ಮဒါမြစ်၏ တောင်ဘက်ကမ်းပေါ်ရှိ၍ အပြစ်အားလုံးကို ချေဖျက်ပေးသည်။
Verse 2
सर्वतीर्थफलं तत्र प्राप्यते नात्र संशयः । चैत्रमासत्रयोदश्यां शुक्लपक्षे जितेन्द्रियः
ထိုနေရာ၌ တီရ္ထအားလုံး၏ အကျိုးကို ရရှိသည်—သံသယမရှိ။ ချိုက်တရလ၏ သုက္လပက္ခ တရယောဒသီနေ့တွင် အင်ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်၍၊
Verse 3
उपोष्य परया भक्त्या रात्रौ कुर्वीत जागरम् । पञ्चामृतेन राजेन्द्र स्नापयेद्धनदं बुधः
အမြင့်မြတ်ဆုံး ဘက္တိဖြင့် ဥပဝါသပြုကာ ညလုံးပေါက် ဂျာဂရဏ် (နိုးကြား) ပြုရမည်။ အို မင်းမြတ်၊ ပညာရှိသော ဘက္တသည် ပဉ္စာမృతဖြင့် ဓနဒ (ကူဗေရ) ကို ရေချိုးအဘိသေက ပြုစေ။
Verse 4
दीपं घृतेन दातव्यं गीतं वाद्यं च कारयेत् । प्रभाते पूजयेद्विप्रानात्मनः श्रेय इच्छति
ဂျီ (ghee) ဖြင့်ထွန်းသော မီးအိမ်ကို ပူဇော်သင့်ပြီး၊ သီချင်းသံနှင့် တူရိယာတီးခတ်မှုကိုလည်း စီစဉ်ရမည်။ မိမိ၏ အမြင့်ဆုံး ကောင်းကျိုးကို လိုလားသူသည် မနက်အရုဏ်တွင် ဗြာဟ္မဏများကို ရိုသေစွာ ပူဇော်ကန်တော့ရမည်။
Verse 5
प्रतिग्रहसमर्थांश्च विद्यासिद्धान्तवादिनः । श्रौतस्मार्तक्रियायुक्तान् परदारपराङ्मुखान्
—လက်ခံသင့်သော ဒါနကို လက်ခံနိုင်သူများ၊ ဗိဒ္ယာနှင့် စိဒ္ဓာန္တ (သဘောတရား) ကို ဟောပြောရှင်းလင်းသူများ၊ Śrauta နှင့် Smārta ရိတုအခမ်းအနားများတွင် တက်ကြွသူများ၊ နှင့် အခြားသူ၏ ဇနီးကို ရှောင်ကြဉ်၍ မျက်နှာလွှဲသူ ဗြာဟ္မဏများ။
Verse 6
पूजयेद्गोहिरण्येन वस्त्रोपानहभोजनैः । छत्रशय्याप्रदानेन सर्वपापक्षयो भवेत्
နွားနှင့် ရွှေကိုလည်းကောင်း၊ အဝတ်အထည်၊ ဖိနပ်နှင့် အစားအစာတို့ကိုလည်းကောင်း ပူဇော်၍ ကိုးကွယ်ရမည်။ ထီးနှင့် အိပ်ရာကို ဒါနပြုလျှင် အပြစ်အားလုံး အကုန်လုံး ပျက်ကွယ်သွားသည်။
Verse 7
त्रिजन्मजनितं पापं वरदस्य प्रभावतः । स्वर्गदं दुर्विनीतानां विनीतानां च मोक्षदम्
အပေးအကူပေးသော တီရ္ထ/ဒေဝတာ၏ အာနုභာဝကြောင့် သုံးဘဝတိုင် စုဆောင်းလာသော အပြစ်သည် ဖယ်ရှားပျောက်ကွယ်သည်။ ၎င်းသည် စည်းကမ်းမရှိသူတို့အား ကောင်းကင်ဘုံကို ပေးပြီး စည်းကမ်းရှိသူတို့အား မောက္ခကို ပေးတော်မူသည်။
Verse 8
अन्नदं च दरिद्राणां भवेज्जन्मनिजन्मनि । कुलीनत्वं दुःखहानिः स्वभावाजायते नरे
ဆင်းရဲသူတို့အတွက် ၎င်းသည် ဘဝတစ်ဘဝနောက်တစ်ဘဝ အစာအဟာရပေးသူ ဖြစ်လာသည်။ လူတွင် သဘောသဘာဝအရ ဂုဏ်သိက္ခာမြင့်မားမှုနှင့် ဒုက္ခလျော့ပါးခြင်းတို့ ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 9
व्याधिध्वंसो भवेत्तेषां नर्मदोदकसेवनात् । धनदस्य तु यस्तीर्थे विद्यादानं प्रयच्छति
နရမဒါမြစ်၏ သန့်ရှင်းသောရေကို သောက်သုံးခြင်းကြောင့် သူတို့၏ ရောဂါများ ပျက်စီးသွားသည်။ ထို့ပြင် ဓနဒ တီရ္ထ၌ ဗိဒ္ယာ-ဒါန (ပညာဒါန) ကို ပေးအပ်သူသည်—
Verse 10
स याति भास्करे लोके सर्वव्याधिविवर्जिते । देवद्रोणीं च तत्रैव स्वशक्त्या पाण्डुनन्दन
သူသည် ရောဂါအားလုံးကင်းစင်သော နေမင်း၏ လောက (ဘ္ဟာස්ကရ လောက) သို့ ရောက်သွားသည်။ ထို့အပြင် ထိုနေရာတွင်ပင် မိမိ၏ အင်အားအလျောက် ဒေဝ-ဒရိုးဏီကိုလည်း ရရှိသည်၊ ဟေ ပাণ্ডုနန္ဒန။
Verse 11
ये प्रकुर्वन्ति भूयिष्ठां रेवाया दक्षिणे तटे । ते यान्ति शांकरे लोके सर्वदुःखविवर्जिते
ရေဝါမြစ်၏ တောင်ဘက်ကမ်းတွင် ဤကမ္မများကို အလွန်များစွာ ဆောင်ရွက်သူတို့သည် ဒုက္ခအားလုံးကင်းစင်သော ရှင်ကရ၏ လောကသို့ သွားရောက်ကြသည်။
Verse 68
। अध्याय
အဓ္ဓာယ — “အခန်း” ဟု ဆိုသော အဆုံးအမှတ်။