
မာရ္ကဏ္ဍေယ မုနိသည် မင်းတော်နားထောင်သည့် ပုံစံအတွင်းမှ ပြောကြားရာတွင် ယခင်တရားတော်ကို ကြားပြီးနောက် စုဝေးနေသော ရှင်မုနိများသည် ဝမ်းမြောက်ကာ လက်အုပ်ချီ၍ နရ္မဒါ (ရေဝါ) မြစ်ကို ချီးမွမ်းကြသည်ဟု ဆိုသည်။ ဤအခန်းသည် ဆက်တိုက်သော စတိုးတရ (stotra) အဖြစ် ဖွဲ့စည်းထားပြီး မြစ်ကို သန့်စင်ပေးသော သာသနာတန်ခိုး၊ အပြစ်အနာဂတ်ကို ဖယ်ရှားပေးသူ၊ တီရ္ထများ၏ အားကိုးရာ၊ ရုဒ္ရ၏ ကိုယ်အင်္ဂါမှ ပေါ်ထွန်းသူ (rudrāṅga-samudbhavā) ဟူ၍ သဒ္ဓါဖြင့် ခေါ်ဆိုသည်။ စတိုးတရတွင် နရ္မဒါရေသည် ဒုက္ခနှင့် အကျင့်ပျက်မှုကြောင့် ထိခိုက်နေသူများကို ကာကွယ်ကယ်တင်ကာ အပြစ်ကို ဆေးကြောပေးနိုင်ကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။ နာကျင်သော အခြေအနေများအတွင်း လှည့်လည်နေခြင်းနှင့် နရ္မဒါရေကို ထိတွေ့ခြင်းကြောင့် လွတ်မြောက်ခြင်းကို နှိုင်းယှဉ်ပြပြီး ကလိယုဂ်တွင်တောင် အခြားရေများ လျော့နည်း သို့မဟုတ် မသန့်ရှင်းဟု ဆိုသော်လည်း နရ္မဒါသည် တည်မြဲသော သန့်ရှင်းရာတည်နေရာဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ နိဂုံးတွင် ဖလရှရုတိအဖြစ် နရ္မဒါတွင် ရေချိုးပြီးနောက် အထူးသဖြင့် ဤစတိုးတရကို ဖတ်ရွတ် သို့မဟုတ် နားထောင်သူသည် သန့်စင်သော ကံကြမ္မာကို ရရှိကာ မဟေရှဝရ/ရုဒ္ရထံ ချဉ်းကပ်နိုင်ကြောင်း၊ ဒေဝယာဉ်နှင့် ကောင်းကင်အလှဆင်ပုံရိပ်များဖြင့် ဖော်ညွှန်းထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအခန်းသည် ဘုရားပူဇော်စာတမ်းတစ်ခုသာမက ဘက်တိ၊ သန့်ရှင်းသော သဘာဝကို ထိန်းသိမ်းလေးစားခြင်းနှင့် မုက္ခသို့ ဦးတည်သော အကျင့်ကျင့်သုံးမှုကို သင်ကြားသော သီလ-သဒ္ဓါဆိုင်ရာ ညွှန်ကြားချက်လည်း ဖြစ်သည်။
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एतच्छ्रुत्वा वचो राजन्संहृष्टा ऋषयोऽभवन् । नर्मदां स्तोतुमारब्धाः कृताञ्जलिपुटा द्विजाः
သီရိမာရကဏ္ဍေယ မိန့်တော်မူသည်– ထိုစကားကို ကြားသိပြီးနောက် အို မင်းကြီး၊ ရှင်ရသီတို့ ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ လက်အုပ်ချီ၍ ဒွိဇတို့သည် နရမဒါမြစ်ကို စတင်ချီးမွမ်းသီဆိုကြ၏။
Verse 2
नमोऽस्तु ते पुण्यजले नमो मकरगामिनि । नमस्ते पापमोचिन्यै नमो देवि वरानने
ပုဏ္ဏသန့်ရေရှိသော မိခင်မြစ်တော်အား နမස්ကာရပါ၏။ မကရာ၏ လှိုင်းစီးသကဲ့သို့ စီးဆင်းသူအား နမස්ကာရပါ၏။ အပြစ်ကို ဖြုတ်ပေးသူအား နမස්ကာရပါ၏။ မျက်နှာလှပသော ဒေဝီတော်အား နမස්ကာရပါ၏။
Verse 3
नमोऽस्तु ते पुण्यजलाश्रये शुभे विशुद्धसत्त्वं सुरसिद्धसेविते । नमोऽस्तु ते तीर्थगणैर्निषेविते नमोऽस्तु रुद्राङ्गसमुद्भवे वरे
မင်္ဂလာရှိ၍ ပုဏ္ဏသန့်ရေ၏ အားကိုးရာဖြစ်သော မိခင်မြစ်တော်အား နမස්ကာရပါ၏။ သဘာဝစိတ်ဓာတ် အလွန်သန့်ရှင်း၍ ဒေဝတော်များနှင့် စိဒ္ဓများက ဆည်းကပ်ကြ၏။ တီရ္ထများအစုအဝေးက လာရောက်ဆည်းကပ်သော မိခင်မြစ်တော်အား နမස්ကာရပါ၏။ ရုဒ္ရ၏ ကိုယ်အင်္ဂါမှ ပေါ်ထွန်းလာသော အမြတ်ဆုံးမြစ်ဒေဝီတော်အား နမස්ကာရပါ၏။
Verse 4
नमोऽस्तु ते देवि समुद्रगामिनि नमोऽस्तु ते देवि वरप्रदे शिवे । नमोऽस्तु लोकद्वयसौख्यदायिनि ह्यनेकभूतौघसमाश्रितेऽनघे
သမုဒ္ဒရာသို့ စီးဆင်းသွားသော ဒေဝီတော်အား နမස්ကာရပါ၏။ မင်္ဂလာရှိ၍ ဆုတောင်းပြည့်စုံစေသော ရှိဝါဒေဝီတော်အား နမස්ကာရပါ၏။ လောကနှစ်ပါး၌ ချမ်းသာကောင်းကျိုးပေး၍ သတ္တဝါအစုအဝေး မရေမတွက်၏ ခိုလှုံရာဖြစ်သော အပြစ်ကင်းဒေဝီတော်အား နမස්ကာရပါ၏။
Verse 5
सरिद्वरे पापहरे विचित्रिते गन्धर्वयक्षोरगसेविताङ्गे । सनातनि प्राणिगणानुकम्पिनि मोक्षप्रदे देवि विधेहि शं नः
မြစ်တို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ အပြစ်ဖယ်ရှားသူ၊ အံ့ဩဖွယ် အလှတန်ဆာဆင်ထားသူ—ကမ်းပါး၌ ဂန္ဓဗ္ဗ၊ ယက္ခ၊ နာဂတို့ ဆည်းကပ်ကြ၏။ အနန္တတော်မူသော မိခင်၊ သတ္တဝါအစုအဝေးကို ကရုဏာထားသူ; မောက္ခပေးသော ဒေဝီတော်၊ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို စီမံပေးတော်မူပါ။
Verse 6
महागजैर्घमहिषैर्वराहैः संसेविते देवि महोर्मिमाले । नताः स्म सर्वे वरदे सुखप्रदे विमोचयास्मान्पशुपाशबन्धात्
အို ဒေဝီ၊ မဟာလှိုင်းတန်းတို့၏ မာလာဖြင့် တန်ဆာဆင်၍ မဟာဆင်ကြီးများ၊ အင်အားကြီး နွားမကြီးများနှင့် ဝရဟာများက ဆောင်ရွက်ပူဇော်ကြသော အရှင်မ။ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး သင့်ရှေ့၌ ဦးညွှတ်ပါ၏။ အို ဆုတောင်းပေးတော်မူသူ၊ ချမ်းသာပေးတော်မူသူ၊ ပသု-ပါသ ချည်နှောင်မှုမှ ကျွန်ုပ်တို့ကို လွတ်မြောက်စေပါ။
Verse 7
पापैरनेकैरशुभैर्विबद्धा भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्याः । महानिलोद्भूततरङ्गभूतं यावत्तवाम्भो हि न संस्पृशन्ति
မကောင်းသော အပြစ်များစွာဖြင့် ချည်နှောင်ခံထားရသော လူသားတို့သည် မဟာလေပြင်းကြောင့် လှိုင်းတန်းများ ပုံသဏ္ဍာန်ကဲ့သို့ ထကြွလာသော သင့်ရေကို မထိမချင်း၊ ထိုအချိန်တိုင်အောင် နရကများအတွင်း လှည့်လည်နေကြ၏။
Verse 8
अनेकदुःखौघभयार्दितानां पापैरनेकैरभिवेष्टितानाम् । गतिस्त्वमम्भोजसमानवक्रे द्वन्द्वैरनेकैरपि संवृतानाम्
ဒုက္ခအစုအဝေးများ၏ ရေကြီးမှုနှင့် ကြောက်ရွံ့မှုကြောင့် နှိပ်စက်ခံရသူများ၊ အပြစ်များစွာဖြင့် ပတ်လည်ရစ်ပတ်ခံရသူများ၊ နှစ်ဖက်ဆန့်ကျင်မှုများစွာဖြင့် ဖုံးလွှမ်းခံရသူများအတွက်—ကြာပန်းကဲ့သို့ မျက်နှာတော်ရှိသော ဒေဝီ—သင်သည် အားကိုးရာ၊ သင်သည် လမ်းခရီးဖြစ်၏။
Verse 9
नद्यश्च पूता विमला भवन्ति त्वां देवि सम्प्राप्य न संशयोऽत्र । दुःखातुराणामभयं ददासि शिष्टैरनेकैरभिपूजितासि
အို ဒေဝီ၊ အခြားမြစ်များလည်း သင့်ထံ ရောက်လာသည်နှင့် ပင် ပဝిత్ర၍ သန့်ရှင်းကြည်လင်လာကြသည်—ဤအကြောင်း၌ သံသယမရှိ။ ဒုက္ခကြောင့် ပူပန်သူတို့အား သင်သည် အကြောက်ကင်းခြင်းကို ပေးတော်မူပြီး၊ သီလရှိ ပညာရှိများစွာက သင့်ကို ပူဇော်ကြ၏။
Verse 10
स्पृष्टं करैश्चन्द्रमसो रवेश्च तदैव दद्यात्परमं पदं तु । यत्रोपलाः पुण्यजलाप्लुतास्ते शिवत्वमायान्ति किमत्र चित्रम्
လနှင့် နေရောင်၏ လက်တော်တို့က ထိုအရာကို ထိမိလျှင် ချက်ချင်းပင် အမြင့်မြတ်ဆုံး အဆင့်ကို ပေးတော်မူမည်။ သင့်၏ ပုဏ္ဏရေဖြင့် စိမ့်စိုသွားသော ကျောက်တုံးများတောင် «ရှီဝသဘာဝ» ကို ရောက်ကြသည့်နေရာ၌—ဤတွင် အံ့ဩစရာ ဘာရှိမည်နည်း။
Verse 11
भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्या दुःखातुराः पापपरीतदेहाः । महानिलोद्भूततरङ्गभङ्गं यावत्तवाम्भो न हि संश्रयन्ति
ဒုက္ခကြောင့်ပင်ပန်း၍ အပြစ်ဖြင့်ဖုံးလွှမ်းနေသော လူသားတို့သည် မဟာလေတိုက်ခတ်၍ လှိုင်းကွဲကာ မြင့်တက်သော သင်၏ သန့်ရှင်းရေကို မခိုလှုံသရွေ့ နరకများအတွင်း လှည့်လည်နေကြ၏။
Verse 12
। अध्याय
အဓ္ဓာယ—ဤသည်မှာ အခန်းအဆုံးကို ဖော်ပြသော အမှတ်အသားဖြစ်သည်။
Verse 13
सरांसि नद्यः क्षयमभ्युपेता घोरे युगेऽस्मिन् हि कलौ प्रदूषिते । त्वं भ्राजसे देवि जलौघपूर्णा दिवीव नक्षत्रपथे च गङ्गा
ကြောက်မက်ဖွယ် ကလိယုဂ၌ ရေကန်များနှင့် မြစ်များ လျော့နည်း၍ မသန့်ရှင်းလာသော်လည်း၊ သင်တော်မူသော ဒေဝီသည် ရေစီးကြီးများဖြင့် ပြည့်ဝကာ တောက်ပလျက်ရှိ၏—ကောင်းကင်၏ ကြယ်လမ်းပေါ်တွင် တောက်ပသော ကောင်းကင်ဂင်္ဂါကဲ့သို့။
Verse 14
तव प्रसादाद्वरदे वरिष्ठे कालं यथेमं परिपालयित्वा । यामोऽथ रुद्रं तव सुप्रसादाद्वयं तथा त्वं कुरु वै प्रसादम्
အလှူပေးသူတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသော မေတ္တာရှင်၊ သင်၏ ပရသာဒကြောင့် ဤကာလကို သင့်တော်သကဲ့သို့ ဖြတ်သန်းကာ ထိန်းသိမ်းနိုင်ပါစေ။ ထို့နောက် သင်၏ မဟာကရုဏာကြောင့် ရုဒြကို ရောက်ရှိနိုင်ပါစေ; ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်လည်း ကရုဏာပြုပါ။
Verse 15
गतिस्त्वमम्बेव पितेव पुत्रांस्त्वं पाहि नो यावदिमं युगान्तम् । कालं त्वनावृष्टिहतं सुघोरं यावत्तरामस्तव सुप्रसादात्
သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ အားကိုးရာ—ကလေးတို့အပေါ် မိခင်ကဲ့သို့၊ ဖခင်ကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ဤယုဂအဆုံးတိုင်အောင် ကျွန်ုပ်တို့ကို ကာကွယ်ပါ; မိုးခေါင်ဒဏ်ကြောင့် ထိခိုက်နေသော အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် ကာလကို သင်၏ မဟာပရသာဒကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ ဖြတ်ကျော်နိုင်ပါစေ။
Verse 16
पठन्ति ये स्तोत्रमिदं द्विजेन्द्राः शृण्वन्ति ये चापि नराः प्रशान्ताः । ते यान्ति रुद्रं वृषसंयुतेन यानेन दिव्याम्बरभूषिताश्च
ဤစတုတ္ထရကို ရွတ်ဖတ်သော ဒွိဇအထွတ်အမြတ်တို့နှင့် စိတ်ငြိမ်သက်သော လူတို့ကလည်း နားထောင်လျှင်၊ သာမန်မဟုတ်သော တိဗ္ဗဝတ်ရုံများဖြင့် တန်ဆာဆင်ကာ နွားထီးချိတ်ဆက်ထားသော ကောင်းကင်ယာဉ်ဖြင့် ရုဒ္ဒရထံသို့ ရောက်ကြသည်။
Verse 17
ये स्तोत्रमेतत्सततं पठन्ति स्नात्वा तु तोये खलु नर्मदायाः । अन्ते हि तेषां सरिदुत्तमेयं गतिं विशुद्धामचिराद्ददाति
နရ္မဒါမြစ်ရေ၌ ရေချိုးပြီးနောက် ဤစတုတ္ထရကို အမြဲမပြတ် ရွတ်ဖတ်သူတို့အား၊ အသက်တာအဆုံးတွင် ဤမြစ်အထွတ်အမြတ်က မကြာမီပင် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော ကတိကို ပေးအပ်သည်။
Verse 18
प्रातः समुत्थाय तथा शयानो यः कीर्तयेतानुदिनं स्तवं च । स मुक्तपापः सुविशुद्धदेहः समाश्रयं याति महेश्वरस्य
မနက်အိပ်ရာထ၍ဖြစ်စေ၊ အိပ်လျက်ဖြစ်စေ၊ နေ့စဉ်ဤချီးမွမ်းသီချင်းကို သီဆိုသူသည် အပြစ်မှလွတ်ကင်းလာပြီး၊ ကိုယ်စိတ်အလွန်သန့်ရှင်းသဖြင့် မဟေရှ္ဝရ၏ အားကိုးရာသို့ ရောက်သည်။