Adhyaya 109
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 109

Adhyaya 109

ဤအဓ್ಯಾಯတွင် မာရ္ကဏ္ဍေယ မုနိက စေနာပူရ၌ရှိသော စက္ကရတီရ္ထ (Cakratīrtha) သို့ ဘုရားဖူးသွားရမည့် အမိန့်ညွှန်ကြားချက်ကို စစ်ရေး–ဓမ္မရေး မူလဇာတ်ကြောင်းနှင့် တွဲဖက်၍ ဟောကြားသည်။ ထိုတီရ္ထသည် အပြစ်အနာဂတ်ကို သန့်စင်ပေးနိုင်သော အလွန်မြတ်သော သန့်စင်ရာနေရာဟု ချီးမွမ်းထားသည်။ မဟာစေနာ၏ စေနာပတိအဘိသေက (စစ်တပ်ခေါင်းဆောင်အဖြစ် သာသနာတော်အခမ်းအနား) ကို အင်ဒြာဦးဆောင်သော ဒေဝတော်များ တက်ရောက်ကာ ဒာနဝများကို အနိုင်ယူရန် ပြုလုပ်စဉ် ဒာနဝ ရုရုက ဝင်ရောက်နှောင့်ယှက်၍ အင်အားကြီးစစ်ပွဲ ဖြစ်ပွားသည်။ ပုရာဏစစ်ပွဲပုံစံအတိုင်း လက်နက်မျိုးစုံ၊ စစ်တန်းစီပုံစံများဖြင့် တိုက်ခိုက်ကြပြီး အဆုံးအဖြတ်မှာ ဗိෂ္ဏု၏ စုဒර්ရှနစက္ကရက ရုရု၏ ခေါင်းကို ဖြတ်တောက်ကာ အခမ်းအနားအတားအဆီးကို ဖယ်ရှားခြင်းဖြစ်သည်။ ထိုစက္ကရသည် ရန်သူကို ခွဲကာ သန့်ရှင်းသော ရေထဲသို့ ကျရောက်သဖြင့် တီရ္ထ၏ အမည်နှင့် သာသနာတော်အာနိသင် ပေါ်ပေါက်လာသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် အကျိုးကျေးဇူးများကို သတ်မှတ်ပေးသည်—ထိုနေရာ၌ ရေချိုး၍ အချျုတ (Acyuta) ကို ပူဇော်လျှင် ပုဏ္ဍရိကယဇ్ఞ၏ फल ကို ရသည်။ ရေချိုးပြီး စည်းကမ်းတကျရှိသော ဗြာဟ္မဏများကို ဂုဏ်ပြုလျှင် “ကိုဋိ” ဆတိုးအကျိုး ရသည်။ ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်လျှင် ဗိෂ္ဏုလောကသို့ ရောက်ပြီး ကောင်းချီးခံစားကာ နောက်တစ်ဖန် မြင့်မြတ်သော မျိုးရိုး၌ မွေးဖွားမည်ဟု ဆိုသည်။ အဓ್ಯಾಯသည် ထိုတီရ္ထကို ကောင်းချီးပြည့်ဝ၍ နာကျင်မှုဖျက်သိမ်း၊ အပြစ်ဖယ်ရှားရာနေရာဟု သတ်မှတ်ကာ နောက်ထပ် သင်ကြားချက်များ ဆက်လက်မည်ဟု အဆုံးသတ်သည်။

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल चक्रतीर्थमनुत्तमम् । सेनापुरमितिख्यातं सर्वपापक्षयंकरम्

သီရိမာရကဏ္ဍေယ မိန့်တော်မူသည်– ထို့နောက်၊ အို မြေပြင်၏ကာကွယ်ရှင် မင်းကြီး၊ မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော စက္ကရ-တီရ္ထသို့ သွားရမည်။ ၎င်းကို “စေနာပုရ” ဟုလည်း ခေါ်ကြပြီး အပြစ်အားလုံးကို ပယ်ဖျက်စေသည်။

Verse 2

सैनापत्याभिषेकाय देवदेवेन चक्रिणा । आनीतश्च महासेनो देवैः सेन्द्रपुरोगमैः

ဒေဝစစ်သူကြီးအဖြစ် အဘိသေကပြုရန်အတွက်၊ ဒေဝတို့၏ဒေဝ၊ စက္ကရကိုင်ရှင် ဘုရားသခင်က မဟာစေနကို အင်ဒြာဦးဆောင်သော ဒေဝများနှင့်အတူ ခေါ်ဆောင်လာခဲ့သည်။

Verse 3

दानवानां वधार्थाय जयाय च दिवौकसाम् । भूमिदानेन विप्रेन्द्रांस्तर्पयित्वा यथाविधि

ဒာနဝများကို သတ်နှိမ်ရန်နှင့် ကောင်းကင်နေသူတို့၏ အောင်မြင်မှုအတွက်၊ စည်းကမ်းအတိုင်း မြေယာဒါန ပေးကာ ဗြာဟ္မဏအထက်မြတ်တို့ကို တရားနည်းတကျ တော်တော်လေး ကျေနပ်စေ하였다။

Verse 4

शङ्खभेरीनिनादैश्च पटहानां च निस्वनैः । वीणावेणुमृदङ्गैश्च झल्लरीस्वरमङ्गलैः

သင်္ခါနှင့် ဘေရီတို့၏ ကြွေးကြော်သံများ၊ ပဋဟာစည်တို့၏ တုန်လှုပ်သံများ၊ ထို့ပြင် ဝီဏာ၊ ဝေဏု၊ မৃদင်္ဂ နှင့် ဇ္ဈလ္လရီ (စင်ဘယ်) တို့၏ မင်္ဂလာသံစဉ်များဖြင့်—

Verse 5

ततः कृत्वा स्वनं घोरं दानवो बलदर्पितः । रुरुर्नाम विघातार्थमभिषेकस्य चागतः

ထို့နောက် မိမိအင်အားကို ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားသော ရုရု အမည်ရှိသော ဒါနဝ (နတ်ဆိုး) သည် ဘိသိက်သွန်းလောင်းပွဲကို တားဆီးရန် ကြောက်မက်ဖွယ် ဟိန်းဟောက်လျက် ရောက်ရှိလာ၏။

Verse 6

हस्त्यश्वरथपत्त्योघैः पूरयन्वै दिशो दश । तत्र तेन महद्युद्धं प्रवृत्तं किल भारत

ဆင်တပ်၊ မြင်းတပ်၊ ရထားတပ် နှင့် ခြေလျင်တပ် အလုံးအရင်းတို့ဖြင့် အရပ်ဆယ်မျက်နှာကို ပြည့်စေလျက်၊ အို ဘာရတ၊ ထိုသူကြောင့် ကြီးမားသော စစ်ပွဲကြီး စတင်ခဲ့လေသည်။

Verse 7

शक्त्यृष्टिपाशमुशलैः खड्गैस्तोमरटङ्कनैः । भल्लैः कर्णिकनाराचैः कबन्धपटसंकुलैः

လှံများ၊ လှံတိုများ၊ ကျော့ကွင်းများ၊ ဓါးများ၊ ပုဆိန်များနှင့် မြှားများဖြင့် - ခေါင်းပြတ်နေသော ကိုယ်ခန္ဓာများနှင့် ပြတ်တောက်နေသော ခြေလက်အင်္ဂါများဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၏။

Verse 8

ततस्तु तां शत्रुबलस्य सेनां क्षणेन चापन्च्युतबाणघातैः । विध्वस्तहस्त्यश्वरथान्महात्मा जग्राह चक्रं रिपुसङ्घनाशनः

ထို့နောက် ချက်ချင်းပင် လေးမှပစ်လွှတ်သော မြှားချက်များဖြင့် ရန်သူ့တပ်ကို ချေမှုန်းလိုက်ရာ ဆင်များ၊ မြင်းများနှင့် ရထားများ ပျက်စီးကုန်၏။ ရန်သူအပေါင်းကို ဖျက်ဆီးသော ထိုမဟာatma သည် စက်လက်နက် (စကြာ) ကို ကိုင်ဆောင်လိုက်သည်။

Verse 9

ज्वलच्च चक्रं निशितं भयंकरं सुरासुराणां च सुदर्शनं रणे । चकर्त दैत्यस्य शिरस्तदानीं करात्प्रमुक्तं मधुघातिनश्च तत्

နတ်များနှင့် နတ်ဆိုးများ ကြောက်ရွံ့ရသော၊ တောက်လောင်လျက်ရှိသော၊ ထက်မြက်သော၊ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ထိုသုဒဿနစကြာသည် မဓုသူဒနဘုရား၏ လက်တော်မှ လွတ်မြောက်သည်နှင့် တပြိုင်နက် ထိုနတ်ဆိုး၏ ဦးခေါင်းကို ဖြတ်တောက်လိုက်လေသည်။

Verse 10

तं दृष्ट्वा सहसा विघ्नमभिषेके षडाननः । त्यक्त्वा तु तत्र संस्थानं चचार विपुलं तपः

အဘိသေကအခမ်းအနား၌ ရုတ်တရက် အတားအဆီးကို မြင်သော်၊ မျက်နှာခြောက်ပါးရှင် (Ṣaḍānana) သည် ထိုနေရာကို စွန့်၍ အလွန်ကြီးမားသော တပဿာကို ဆောင်ရွက်လေ၏။

Verse 11

मुक्तं चक्रं विनाशाय हरिणा लोकधारिणा । द्विदलं दानवं कृत्वा पपात विमले जले

လောကကို ထောက်တည်သော ဟရီသည် ဖျက်ဆီးရန်အတွက် စက်ရကို လွှတ်တော်မူရာ၊ ဒါနဝကို နှစ်ပိုင်းခွဲကာ သန့်စင်သော ရေထဲသို့ ကျသွားလေ၏။

Verse 12

तदा प्रभृति तत्तीर्थं चक्रतीर्थमिति श्रुतम् । सर्वपापविनाशाय निर्मितं विश्वमूर्तिना

ထိုအချိန်မှစ၍ ထိုတီရ္ထသည် “စက်ရတီရ္ထ” ဟူ၍ ကျော်ကြားလာ၏။ စကြဝဠာရုပ်သဏ္ဍာန်ရှိသော ဘုရားရှင်သည် အပြစ်အားလုံး ပျက်စီးစေရန် ထိုကို တည်ထောင်တော်မူ၏။

Verse 13

चक्रतीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्देवमच्युतम् । पुण्डरीकस्य यज्ञस्य फलमाप्नोति मानवः

စက်ရတီရ္ထ၌ ရေချိုးသန့်စင်ပြီး မလျော့မယွင်းသော အချျုတဘုရားကို ပူဇော်သူသည် ပုဏ္ဍရိက၏ ယဇ္ဉ၏ အကျိုးဖလကို ရရှိလေ၏။

Verse 14

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्ब्राह्मणाञ्छुभान् । शान्तदान्तजितक्रोधान्स लभेत्कोटिजं फलम्

ထိုတီရ္ထ၌ ရေချိုးပြီး သုဘ္ဘရာဟ္မဏများကို ဂုဏ်ပြုသူ—ငြိမ်းချမ်း၍ ကိုယ်ကိုထိန်းသိမ်းကာ ဒေါသကို အနိုင်ယူသူ—သည် ကောဋိဆတင်မြောက်သော အကျိုးဖလကို ရလေ၏။

Verse 15

तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या त्यजते देहमात्मनः । विष्णुलोकं मृतो याति जयशब्दादिमङ्गलैः

ထိုတီရ္ထ၌ ဘက္တိဖြင့် ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်သူသည် သေပြီးနောက် ဗိဿဏုလောကသို့ ရောက်သွားကာ “ဇေယ” ဟူသော အောင်မြင်သံနှင့် မင်္ဂလာကောင်းချီးသံများဖြင့် ကြိုဆိုခံရသည်။

Verse 16

क्रीडयित्वा यथाकामं देवगन्धर्वपूजितः । इहागत्य च भूयोऽपि जायते विपुले कुले

လိုသမျှအတိုင်း ပျော်ရွှင်ကစားပြီး နတ်တို့နှင့် ဂန္ဓဗ္ဗတို့က ပူဇော်ဂုဏ်ပြုကြသဖြင့်၊ ထိုသူသည် ဤလောကသို့ ပြန်လာကာ ထပ်မံ၍ စည်းစိမ်ကြီးမားသော မိသားစု၌ မွေးဖွားလာသည်။

Verse 17

एतत्पुण्यं पापहरं धन्यं दुःखप्रणाशनम् । कथितं ते महाभाग भूयश्चान्यच्छृणुष्व मे

ဤပုဏ္ဏကထာသည် ကုသိုလ်ပေး၍ အပြစ်ကိုဖျက်သိမ်းကာ မင်္ဂလာဖြစ်စေပြီး ဒုက္ခကိုပျောက်ကင်းစေသည်။ အို မဟာဘဂါ၊ သင်အား ငါပြောပြီးပြီ၊ ယခု ငါထံမှ နောက်ထပ်ကိုလည်း နားထောင်လော့။

Verse 109

। अध्याय

အဓ္ဓာယ — အခန်း/အပိုင်း အဆုံးသတ် အမှတ်အသား။