अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas
नदीनदसमुद्राणां तीरे रथ्यांतरे ऽपि वा । न जीर्णोद्यानगोष्ठादौ नानिष्टे न च निंदिते
nadīnadasamudrāṇāṃ tīre rathyāṃtare 'pi vā | na jīrṇodyānagoṣṭhādau nāniṣṭe na ca niṃdite
မြစ်၊ ချောင်း၊ ပင်လယ်ကမ်းပါးတို့၌လည်းကောင်း၊ လမ်းမအလယ်၌လည်းကောင်း သီဝဘုရားပူဇော်သည့် သာသနာဝတ် (ဝရတ) ကို မပြုလုပ်သင့်။ ပျက်စီးယိုယွင်းသော ဥယျာဉ်၊ နွားတဲ စသည့်နေရာများ၌လည်း မပြုလုပ်သင့်၊ မင်္ဂလာမရှိသော သို့မဟုတ် ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခံရသော နေရာများ၌လည်း မပြုလုပ်သင့်။ သီဝပူဇော်ရန် နေရာသည် သန့်ရှင်း၍ သင့်လျော်ကာ အပြစ်ကင်းရမည်။
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Vāmadeva
Significance: Clarifies deśa-śuddhi for vrata and pūjā: even naturally sacred liminal edges (river/sea banks) are not automatically fit for a specific observance unless properly prepared; emphasizes intentional sanctification of space in Śaiva practice.
It teaches that outer purity and appropriateness of place support inner steadiness (yoga) and devotion (bhakti); worship offered in a blameworthy or impure setting weakens concentration and the sanctity of the observance directed to Pati (Śiva).
Linga/Saguṇa-Śiva worship is done with prescribed ācamana, cleanliness, and a fit altar-space; this verse lists locations to avoid so the Linga-pūjā is performed in a consecrated, undisturbed, and respectable environment.
Select a clean, quiet, non-condemned place for japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and for pūjā with bhasma/Tripuṇḍra and rudrākṣa—avoiding distracting, impure, or socially censured locations.