
အဓ್ಯಾಯ ၃၁ တွင် ဥပမညုသည် ကృష్ణအား မိန့်ကြား၍ pañcāvaraṇa-mārga ဟူသော အလွှာငါးဆင့်သော ပူဇော်နည်းအရ ယောဂေရှွရ ရှိဝအား ဆည်းကပ်သီချင်း (stotra) ကို ကြေညာသည်။ စာပိုဒ်များတွင် “ဇယ ဇယ” နှင့် “နမಃ” ဟူသော အောင်မြင်မင်္ဂလာစကားများ၊ ဂုဏ်နာမများဖြင့် ရှိဝကို စကြဝဠာ၏ တစ်ပါးတည်းသော အရှင်၊ သန့်ရှင်းသော အသိဉာဏ်တရား၊ စကားနှင့် စိတ်ကူးထက်လွန်သော အမှန်တရားအဖြစ် ချီးမွမ်းသည်။ နိရဉ္ဇန (အညစ်မရှိ), နိရာဓာရ (အထောက်အထားမရှိသော်လည်း အားလုံးကို ထောက်ပံ့), နိစ္ကာရဏောဒယ (အကြောင်းမဲ့ ပေါ်ထွန်း), နိရန္တရပရာနန္ဒ (မပြတ်သော အမြင့်ဆုံး အာနန္ဒ), နိရ္ဝෘတိကာရဏ (ငြိမ်းချမ်းမှုနှင့် မောက္ခ၏ အကြောင်း) ဟူ၍ ဖော်ပြသည်။ ဤအခန်းသည် ရွတ်ဆိုပူဇော်ရန် လိတူဂျီတစ်ရပ်ဖြစ်သကဲ့သို့ သဘောတရားကို ချုပ်ဆိုထားပြီး၊ ဆည်းကပ်သူ၏ စိတ်ကို အလွှာလိုက် သတိပဋ္ဌာန်ဖြင့် ဦးတည်စေကာ ကမ္မပြည့်စုံမှုနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ အကျိုးရလဒ်သို့ ပို့ဆောင်သည်။
Verse 1
उपमन्युरुवाच । स्तोत्रं वक्ष्यामि ते कृष्ण पञ्चावरणमार्गतः । योगेश्वरमिदं पुण्यं कर्म येन समाप्यते
ဥပမန်ယူက ပြောသည်— «အို ကృష్ణ၊ ငါသည် ပဉ္စအာဝရဏ (အဖုံးငါးပါး) မာဂ္ဂအတိုင်း စတိုးတရတစ်ပုဒ်ကို သင်အား ဟောကြားမည်။ ဤသည်မှာ ယောဂ၏ အရှင် (ရှီဝ) ၏ သန့်ရှင်းသော သင်ကြားချက်ဖြစ်၍၊ ထိုအရာကြောင့် ဥပုသ်ကတိနှင့် သာသနာကျင့်စဉ်တို့သည် အမှန်တကယ် ပြည့်စုံသို့ ရောက်သည်»။
Verse 2
जय जय जगदेकनाथ शंभो प्रकृतिमनोहर नित्यचित्स्वभाव । अतिगतकलुषप्रपञ्चवाचामपि मनसां पदवीमतीततत्त्वम्
အောင်မြင်ပါစေ၊ အောင်မြင်ပါစေ—လောကတစ်လောက၏ တစ်ပါးတည်းသော အရှင် ရှမ္ဘုဘုရား။ ပရကృతိကိုပင် ပျော်ရွှင်စေသူ၊ နိစ္စစိတ်-သဘောတရား (ထာဝရသတိ) ကိုယ်တိုင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကလုသနှင့် လောကမယာ၏ ပျံ့နှံ့မှုကို ကျော်လွန်၍ စကားနှင့် စိတ်၏ လမ်းကြောင်းကို မလှမ်းမီသော အမြင့်ဆုံး တတ္တဝဖြစ်တော်မူ၏။
Verse 3
स्वभावनिर्मलाभोग जय सुन्दरचेष्टित । स्वात्मतुल्यमहाशक्ते जय शुद्धगुणार्णव
အောင်မြင်ပါစေ—သဘာဝအရ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်၍ ပျော်ရွှင်မှု၏ အာဘောဂလည်း သန့်စင်သော အရှင်။ အောင်မြင်ပါစေ—လှပမြတ်နိုးဖွယ် လှုပ်ရှားမှုတော်ရှိသော အရှင်။ အောင်မြင်ပါစေ—မိမိအတ္တမနှင့် တူညီသော မဟာသက္တိရှင်။ အောင်မြင်ပါစေ—သန့်ရှင်းပြည့်စုံသော ဂုဏ်သတ္တိတို့၏ သမုဒ္ဒရာတော်။
Verse 4
अनन्तकांतिसंपन्न जयासदृशविग्रह । अतर्क्यमहिमाधार जयानाकुलमंगल
အို မဟာဒေဝ ရှီဝ၊ အဆုံးမဲ့တောက်ပမှုနှင့်ပြည့်စုံ၍ အောင်ပွဲကိုယ်တိုင်ကဲ့သို့သော ရုပ်သဏ္ဍာန်ရှိတော်မူ၏။ မတွေးမခန့်မှန်းနိုင်သော မဟိမကို ထမ်းဆောင်တော်မူ၍ အောင်ပွဲ၌ မရှုပ်ထွေးသော မင်္ဂလာရှင်တော်မူ၏။
Verse 5
निरंजन निराधार जय निष्कारणोदय । निरन्तरपरानन्द जय निर्वृतिकारण
အောင်ပွဲရှိပါစေ၊ အညစ်အကြေးကင်းသော ရှီဝဘုရား၊ အထောက်အပံ့မလိုဘဲ ကိုယ်တိုင်တည်တံ့တော်မူ၏။ အကြောင်းမရှိဘဲ ပေါ်ထွန်းတော်မူသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ မပြတ်မလပ် အမြင့်ဆုံး အာနန္ဒဖြစ်တော်မူသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ မောက္ခနှင့် နိဗ္ဗာန်သဘော အဆုံးသတ်ငြိမ်းချမ်းမှု၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်တော်မူသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။
Verse 6
जयातिपरमैश्वर्य जयातिकरुणास्पद । जय स्वतंत्रसर्वस्व जयासदृशवैभव
အောင်ပွဲရှိပါစေ၊ မလွန်ကဲနိုင်သော အမြင့်ဆုံး အရှင်မင်းအာဏာတော်ရှိသော ရှီဝဘုရား။ ကရုဏာ၏ အိမ်ရာဖြစ်တော်မူသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ အပြည့်အဝ လွတ်လပ်၍ အရာအားလုံး၏ အနှစ်သာရဖြစ်တော်မူသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ တူညီမယှဉ်နိုင်သော ဂုဏ်သိက္ခာတော်ရှိသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။
Verse 7
जयावृतमहाविश्व जयानावृत केनचित् । जयोत्तर समस्तस्य जयात्यन्तनिरुत्तर
အရှင်သည် အောင်ပွဲကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ မဟာကမ္ဘာကြီးကို လွှမ်းခြုံတော်မူ၏။ သို့ရာတွင် မည်သည့်အရာကမျှ အရှင်ကို မဖုံးကွယ်နိုင်။ အရှင်၏ အောင်ပွဲသည် အရာအားလုံးအပေါ် အမြင့်ဆုံးဖြစ်၍ ထို့ထက်မြင့်သော နှိုင်းယှဉ်စရာမရှိသော အဆုံးစွန်တော်မူ၏။
Verse 8
जयाद्भुत जयाक्षुद्र जयाक्षत जयाव्यय । जयामेय जयामाय जयाभाव जयामल
အံ့ဩဖွယ် အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ; သေးငယ်မှုမရှိသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ မထိခိုက်မနာကျင်သော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ; မပျက်စီးမယုတ်လျော့သော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ မတိုင်းမတာနိုင်သော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ; မာယာကို ကျော်လွန်သော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။ အခြေအနေကန့်သတ်မှုမရှိသော အရှိတရားဖြစ်သော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ; အညစ်အကြေးကင်းသော အရှင်ထံ အောင်ပွဲရှိပါစေ။
Verse 9
महाभुज महासार महागुण महाकथ । महाबल महामाय महारस महारथ
အို မဟာလက်မောင်းရှင်၊ အနှစ်သာရကြီးမြတ်၍ ကောင်းမြတ်သော ဂုဏ်တော်များ ပြည့်ဝကာ မြတ်သော သာသနာကထာတို့၏ အရင်းမြစ်ဖြစ်တော်မူသူ။ အို မဟာဗလရှင်၊ မဟာမာယာကျယ်ဝန်း၍ အမြင့်ဆုံး အာနန္ဒရသကို ပိုင်ဆိုင်ကာ ဝိညာဉ်ရေး အစွမ်းအထက်ဆုံး မဟာရထ (အမြတ်ဆုံး ရထားစစ်သူရဲ) ဖြစ်တော်မူသူ။
Verse 10
नमः परमदेवाय नमः परमहेतवे । नमश्शिवाय शांताय नमश्शिवतराय ते
အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်ထံ နမಸ್ಕာရ။ အမြင့်ဆုံးသော အကြောင်းတရားထံ နမಸ್ಕာရ။ ငြိမ်းချမ်းသော ရှီဝထံ နမಸ್ಕာရ။ သင်တော်မူသော အထူးမင်္ဂလာရှင်—ရှီဝထံ နမಸ್ಕာရ။
Verse 11
त्वदधीनमिदं कृत्स्नं जगद्धि ससुरासुरम् । अतस्त्वद्विहितामाज्ञां क्षमते को ऽतिवर्तितुम्
ဤကမ္ဘာလောကအလုံးစုံသည်—ဒေဝတားနှင့် အသူရတို့အပါအဝင်—အရှင်၏ အာဏာအောက်၌ တကယ်တည်ရှိ၏။ ထို့ကြောင့် အရှင်ချမှတ်သော အမိန့်ကို မည်သူက လွန်ကျူးနိုင်မည်နည်း။
Verse 13
अयं पुनर्जनो नित्यं भवदेकसमाश्रयः । भवानतो ऽनुगृह्यास्मै प्रार्थितं संप्रयच्छतु
ဤသူသည် အမြဲတမ်း အရှင်တစ်ပါးတည်းကိုသာ ခိုလှုံသူဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် အရှင်ဘုရား၊ ကရုဏာဖြင့် သူ့ကို ကောင်းချီးပေး၍ သူတောင်းပန်ထားသမျှကို ပြည့်စုံစွာ ချီးမြှင့်တော်မူပါ။
Verse 14
जयांबिके जगन्मातर्जय सर्वजगन्मयि । जयानवधिकैश्वर्ये जयानुपमविग्रहे
အမ္ဗိကာ၊ လောကမိခင်တော်၊ အောင်မြင်ပါစေ။ စကြဝဠာအလုံးစုံကို ပြည့်နှံ့တော်မူသော အရှင်မ၊ အောင်မြင်ပါစေ။ အကန့်အသတ်မရှိသော အိုင်ශ්ဝရယာတော်ရှိသူမ၊ အောင်မြင်ပါစေ။ မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော ဒေဝရုပ်တော်ရှိသူမ၊ အောင်မြင်ပါစေ။
Verse 15
जय वाङ्मनसातीते जयाचिद्ध्वांतभंजिके । जय जन्मजराहीने जय कालोत्तरोत्तरे
စကားနှင့် စိတ်ကို ကျော်လွန်တော်မူသော သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။ အဝိဇ္ဇာ၏ အမှောင်ကို ခွဲဖျက်တော်မူသော သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။ မွေးဖွားခြင်းနှင့် အိုမင်းခြင်းကင်းသော သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။ အချိန်ကိုတောင် ကျော်လွန်သော အမြင့်ဆုံးထက် အမြင့်ဆုံး သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။
Verse 16
जयानेकविधानस्थे जय विश्वेश्वरप्रिये । जय विश्वसुराराध्ये जय विश्वविजृंभिणि
အမျိုးမျိုးသော ပုံစံအနေအထား မရေတွက်နိုင်အောင် တည်ရှိတော်မူသော သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။ ကမ္ဘာလောက၏ အရှင် (ဝိශ්ဝေရှ్వర) ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာ သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။ လောကအပေါင်း၏ ဒေဝတို့က ပူဇော်အာရాధနာပြုသော သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။ စကြဝဠာတစ်လုံးလုံးအဖြစ် ချဲ့ထွင်၍ ပြည့်နှံ့တော်မူသော သင့်အား အောင်မြင်ပါစေ။
Verse 17
जय मंगलदिव्यांगि जय मंगलदीपिके । जय मंगलचारित्रे जय मंगलदायिनि
အောင်မြင်ပါစေ၊ မင်္ဂလာပြည့်ဝ၍ ဒိဗ္ဗအင်္ဂါများ တောက်ပသော မဟာဒေဝီ! အောင်မြင်ပါစေ၊ အလုံးစုံကို ထွန်းလင်းပေးသော မင်္ဂလာမီးတိုင်! အောင်မြင်ပါစေ၊ မင်္ဂလာသော အကျင့်သီလရှိသူ! အောင်မြင်ပါစေ၊ မင်္ဂလာကို ပေးသနားသူ!
Verse 18
नमः परमकल्याणगुणसंचयमूर्तये । त्वत्तः खलु समुत्पन्नं जगत्त्वय्येव लीयते
မင်္ဂလာအမြင့်ဆုံးသော ဂုဏ်သတ္တိများကို စုဆောင်းထားသည့် ရုပ်သဏ္ဍာန်တော်အား နမස්ကာရပါ၏။ အမှန်တကယ် ဤလောကကြီးသည် သင်ထံမှသာ ပေါ်ပေါက်လာပြီး သင်ထံ၌သာ ပြန်လည်လျောကွယ်သွား၏။
Verse 19
त्वद्विनातः फलं दातुमीश्वरोपि न शक्नुयात् । जन्मप्रभृति देवेशि जनोयं त्वदुपाश्रितः
သင်မရှိလျှင်၊ ဒေဝတို့၏ အရှင်မဟာဒေဝီ၊ အီရှ္ဝရတော်တိုင်ပင်လျှင် ကံနှင့် ပူဇော်မှု၏ အကျိုးကို ပေးသနားနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ မွေးဖွားချိန်မှစ၍ ဤလောကလုံးသည် သင်ကိုသာ ခိုလှုံအားထားလာ၏။
Verse 20
अतो ऽस्य तव भक्तस्य निर्वर्तय मनोरथम् । पञ्चवक्त्रो दशभुजः शुद्धस्फटिकसन्निभः
ထို့ကြောင့် သင်၏ ဗက္တားဤသူ၏ စိတ်ထဲက ဆန္ဒကို ပြည့်စုံစေတော်မူပါ။ (သူမြင်ရသည်မှာ) အရှင်သည် မျက်နှာငါးပါး၊ လက်တစ်ဆယ်ပါး၊ သန့်ရှင်းသော စဖတိက (ကြည်လင်ကျောက်) ကဲ့သို့ တောက်ပလင်းလက်နေသည်။
Verse 21
भक्त्या मयार्चितो मह्यं प्रार्थितं शं प्रयच्छतु । सदाशिवांकमारूढा शक्तिरिच्छा शिवाह्वया
ဘက္တိဖြင့် ငါပူဇော်ကာ ဆုတောင်းခဲ့သော မင်္ဂလာရှင်ဘုရားသည် ငါ့အား ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ပေးတော်မူပါစေ။ စဒါရှီဝ၏ ပေါင်ပေါ်၌ ထိုင်နေသော ဆန္ဒအင်အား (အိစ္ဆာ-ရှက္တိ) သည် «ရှီဝါ» ဟူသော နာမဖြင့် ကျော်ကြား၏။
Verse 22
जननी सर्वलोकानां प्रयच्छतु मनोरथम् । शिवयोर्दयिता पुत्रौ देवौ हेरंबषण्मुखौ
လောကအားလုံး၏ မိခင်တော် ဒေဝီသည် ဘက္တများ၏ အလိုဆန္ဒကို ပြည့်စုံစေတော်မူပါစေ။ ရှီဝနှင့် ပါရဝတီ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာ သားတော်ဒေဝနှစ်ပါးမှာ ဟေရမ္ဗ (ဂဏေရှ) နှင့် မျက်နှာခြောက်ပါးရှင် (ရှဏ္မုခ/ကာရ္တိကေယ) ဖြစ်၏။
Verse 23
शिवानुभावौ सर्वज्ञौ शिवज्ञानामृताशिनौ । तृप्तौ परस्परं स्निग्धौ शिवाभ्यां नित्यसत्कृतौ
သူတို့နှစ်ပါးသည် ရှီဝ၏ တိုက်ရိုက်အတွေ့အကြုံ၌ တည်မြဲကာ အလုံးစုံသိသူများဖြစ်၍ ရှီဝ-ဉာဏ်၏ အမృతရည်ဖြင့် အာဟာရရရှိကြ၏။ အမြဲတမ်းတိမ်းတိမ်းတောက်တောက် ကျေနပ်နေပြီး အပြန်အလှန် ချစ်ခင်ကြကာ ရှီဝနှင့် သူ၏ ရှက္တိတို့က နိစ္စကာလ ဂုဏ်ပြုကြ၏။
Verse 24
सत्कृतौ च सदा देवौ ब्रह्माद्यैस्त्रिदशैरपि । सर्वलोकपरित्राणं कर्तुमभ्युदितौ सदा
ထိုဘုရားနှစ်ပါးကို ဗြဟ္မာနှင့် အခြားဒေဝတားတို့ကလည်း အမြဲတမ်း ဂုဏ်ပြုပူဇော်ကြပြီး၊ လောကအပေါင်းကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရန် အမြဲတမ်း တက်ကြွတည်ကြည်နေကြ၏။
Verse 25
स्वेच्छावतारं कुर्वंतौ स्वांशभेदैरनेकशः । ताविमौ शिवयोः पार्श्वे नित्यमित्थं मयार्चितौ
မိမိဆန္ဒအလိုက် အဝတားများကို ခံယူကာ၊ မိမိ၏ အစိတ်အပိုင်းများကို ခွဲခြား၍ နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ပေါ်ထွန်းလာကြသော ထိုနှစ်ပါးသည် ရှိဝ၏ ဘေးနား၌ အမြဲတမ်း တည်ရှိကြ၏။ ထို့ကြောင့် ဤသို့ပင် ငါသည် အစဉ်မပြတ် ပူဇော်ကန်တော့၏။
Verse 26
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य प्रार्थितं मे प्रयच्छताम् । शुद्धस्फटिकसंकाशमीशानाख्यं सदाशिवम्
ထိုနှစ်ပါး၏ အမိန့်ကို ဦးထိပ်ထား၍ ငါတောင်းလျှောက်သမျှကို ပေးသနားပါစေ—သန့်ရှင်းသော ကြည်လင်သည့် စဖတိကကဲ့သို့ တောက်ပသော ‘ဣရှာန’ ဟုခေါ်သော စဒါရှိဝကို။
Verse 27
मूर्धाभिमानिनी मूर्तिः शिवस्य परमात्मनः । शिवार्चनरतं शांतं शांत्यतीतं मखास्थितम्
ဤသည်မှာ ဦးခေါင်းနှင့် ဆက်နွယ်၍ အုပ်စိုးသည့် အမြင့်ဆုံးအတ္တမန် ရှိဝ၏ မူရတိဖြစ်၏။ ရှိဝပူဇော်မှု၌ ရင်နှီးမြုပ်နှံကာ ငြိမ်းချမ်း၍၊ ငြိမ်းချမ်းမှုကိုတောင် လွန်ကဲသည့် အခြေအနေ၌ ရှိပြီး၊ ယဇ္ဉာအတွင်း တည်ရှိသော်လည်း ၎င်း၏ ချည်နှောင်မှုများမှ မထိခိုက်။
Verse 28
पञ्चाक्षरांतिमं बीजं कलाभिः पञ्चभिर्युतम् । प्रथमावरणे पूर्वं शक्त्या सह समर्चितम्
ပဉ္စာက္ṣarī မန္တရ၏ နောက်ဆုံး ဘီဇအက္ခရာသည် ကလာငါးပါး (ဒေဝီဓာတ်အင်အား) ဖြင့် ပြည့်စုံ၏။ ၎င်းကို ပထမအဝရဏ၌ အရင်ဆုံး၊ ရှက္တိနှင့်အတူ ပူဇော်ရ၏။
Verse 29
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । बालसूर्यप्रतीकाशं पुरुषाख्यं पुरातनम्
အလွန်သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော ပရမဗြဟ္မန်သည် ကျွန်ုပ်ဆုတောင်းထားသမျှကို ပေးတော်မူပါစေ—ပုရုရှ (Puruṣa) ဟုခေါ်သော အဒိဋ္ဌာန်ဘုရား၊ အလွန်ရှေးဟောင်း၍ နေထွက်သစ်ကဲ့သို့ တောက်ပတော်မူ၏။
Verse 30
पूर्ववक्त्राभिमानं च शिवस्य परमेष्ठिनः । शांत्यात्मकं मरुत्संस्थं शम्भोः पादार्चने रतम्
သူသည် အရှေ့မျက်နှာ၌ တည်သော ရှိဝ (Śiva) အမြင့်ဆုံးသခင်၏ အဓိကအတ္တသိမှတ်ခြင်း (abhimāna) ဖြစ်သည်—အနှစ်သာရမှာ ငြိမ်းချမ်း၍ မရုတ် (Maruts) တို့၏ လောက၌ တည်နေကာ၊ ရှမ္ဘု (Śambhu) ၏ ခြေတော်ကို ပူဇော်ရာ၌ အမြဲပျော်မွေ့၏။
Verse 31
प्रथमं शिवबीजेषु कलासु च चतुष्कलम् । पूर्वभागे मया भक्त्या शक्त्या सह समर्चितम्
ပထမဦးစွာ ရှိဝ၏ ဘီဇ (śiva-bīja) များနှင့် ၎င်းတို့၏ ကလာ (kalā) အာနုဘော်များအနက်၊ ကျွန်ုပ်သည် ဘက်တီးဖြင့် အစပိုင်း၌ လေးမျိုးသော အင်အားကို ရှက္တိ (Śakti) နှင့်အတူ ပူဇော်ခဲ့၏။
Verse 32
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । अञ्जनादिप्रतीकाशमघोरं घोरविग्रहम्
အလွန်သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော ပရမဗြဟ္မန်သည် ကျွန်ုပ်ဆုတောင်းထားသမျှကို ပေးတော်မူပါစေ—အဉ္ဇန (collyrium) ကဲ့သို့ မည်းမှောင်တောက်ပသော အလင်းရှိသူ; အဂ္ဃောရ (Aghora) ဟူသော ကရုဏာပေးသခင်ဖြစ်သော်လည်း၊ ချည်နှောင်မှုကို နှိမ်နင်း၍ ဘက္တများကို ကာကွယ်ရန် ကြမ်းတမ်းသည့် ရုပ်သဏ္ဍာန်ကို ဆောင်တော်မူ၏။
Verse 33
देवस्य दक्षिणं वक्त्रं देवदेवपदार्चकम् । विद्यापादं समारूढं वह्निमण्डलमध्यगम्
ဘုရား၏ တောင်မျက်နှာသည်—ဒေဝဒေဝ၏ ခြေတော်ကို ပူဇော်သူ—ဝိဒ္ယာ (Vidyā) သဘောတရား၌ တည်ကာ မီးဝိုင်း (vahni-maṇḍala) အလယ်၌ တည်နေ၏။
Verse 34
द्वितीयं शिवबीजेषु कलास्वष्टकलान्वितम् । शंभोर्दक्षिणदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ရှီဝ၏ ဘီဇမန်တရားများအနက် ဒုတိယ ဘီဇသည် ကလာရှစ်ပါး (ဒေဝီအာနုဘော်) ဖြင့် ပြည့်စုံသည်။ ၎င်းကို သမ္ဘူ၏ တောင်ဘက်အပိုင်း၌ ရှက္တိနှင့်အတူ ထိုက်တန်စွာ ပူဇော်ရမည်။
Verse 35
पवित्रं मध्यमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । कुंकुमक्षोदसंकाशं वामाख्यं वरवेषधृक्
ကျွန်ုပ် ဆုတောင်းပန်ကြားထားသော သန့်ရှင်းစေသော အလယ်ဘရဟ္မသည် ကျွန်ုပ်၏ တောင်းဆိုချက်ကို ပေးသနားပါစေ။ သူ၏ တောက်ပမှုသည် ကုင်ကူမနှင့် နီရဲသော အမှုန့်ကဲ့သို့ ဖြစ်၍ “ဝါမ” ဟု ခေါ်ကြပြီး ကောင်းမြတ်သည့် မင်္ဂလာဝတ်စုံကို ဆင်မြန်းထားသည်။
Verse 36
वक्त्रमुत्तरमीशस्य प्रतिष्ठायां प्रतिष्ठितम् । वारिमंडलमध्यस्थं महादेवार्चने रतम्
အရှင်၏ မြောက်ဘက်မျက်နှာတော်သည် ပရတိဋ္ဌာ (အဘိသေက/တည်မြဲစေခြင်း) အခမ်းအနား၌ တည်ထောင်ထားသည်။ ရေမဏ္ဍလ၏ အလယ်၌ တည်နေ၍ မဟာဒေဝကို ပူဇော်ခြင်း၌ အမြဲစိတ်နှလုံးတည်ကြည်နေသည်။
Verse 37
तुरीयं शिवबीजेषु त्रयोदशकलान्वितम् । देवस्योत्तरदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ရှီဝ၏ ဘီဇမန်တရားများအနက် “စတုတ္ထ” (တူရိယ) သည် ကလာတစ်ဆယ့်သုံးပါး (အာနုဘော်) ဖြင့် ပြည့်စုံသည်။ အရှင်၏ မြောက်ဘက်အရပ်၌ ရှက္တိနှင့်အတူ ထိုက်တန်စွာ ပူဇော်ရမည်။
Verse 38
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शंखकुंदेंदुधवलं संध्याख्यं सौम्यलक्षणम्
အလွန်သန့်ရှင်း၍ အထက်မြတ်သော ပရမဗြဟ္မန်သည် ငါတောင်းပန်သမျှကို ပေးတော်မူပါစေ—ခွံသံခါး၊ မယ်လီပန်းနှင့် လမင်းကဲ့သို့ ဖြူစင်၍ «Sandhyā» ဟု ခေါ်ကြသည့်၊ နူးညံ့မင်္ဂလာလက္ခဏာများ ဆောင်ထားသူ။
Verse 39
शिवस्य पश्चिमं वक्त्रं शिवपादार्चने रतम् । निवृत्तिपदनिष्ठं च पृथिव्यां समवस्थितम्
ရှီဝ၏ အနောက်ဘက်မျက်နှာသည် ရှီဝ၏ခြေတော်ကို ပူဇော်အာရုံပြုရာ၌ စိတ်နှလုံးတည်နေ၏။ ၎င်းသည် «နိဝြတ္တိ» ဟူသော အဆင့်၌ တည်၍ မြေဓာတ်ပေါ်တွင် အခြေတည်နေသည်။
Verse 40
तृतीयं शिवबीजेषु कलाभिश्चाष्टभिर्युतम् । देवस्य पश्चिमे भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ရှီဝဘီဇ (မန်တရ) တတိယမြောက်သည် ကလာရှစ်ပါး (ဒေဝီဓာတ်အား) ဖြင့် ပြည့်စုံ၍၊ အရှင်၏ အနောက်ဘက်တွင် ရှက္တိနှင့်အတူ သင့်လျော်သော ဂုဏ်ရိုသေဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 41
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शिवस्य तु शिवायाश्च हृन्मूर्तिशिवभाविते
အလွန်သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော အထွတ်အမြတ် ဘြဟ္မန်သည် ကျွန်ုပ်ဆုတောင်းထားသမျှကို ပေးတော်မူပါစေ—အို၊ ရှိဝနှင့် ရှိဝါ (ပါရဝတီ) တို့၏ နှလုံးရုပ်တော်ဖြစ်၍ ရှိဝသဘာဝဖြင့် ပြည့်ဝနေသူ။
Verse 42
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च शिखामूर्तिशिवाश्रिते
သူတို့နှစ်ပါး၏ အမိန့်ကို အထက်ဆုံးအဖြစ် ထား၍ ကျွန်ုပ်လိုအင်ဆန္ဒကို ပေးတော်မူကြပါစေ။ အို၊ ရှိဝနှင့် ရှိဝါ (ပါရဝတီ) တို့နှစ်ပါးနှင့် ဆိုင်သော၊ «ရှိခာမူရတိ» ပုံသဏ္ဌာန်ရှိ ရှိဝ၌ ခိုလှုံနေသူ။
Verse 43
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च वर्मणा शिवभाविते
ရှင်ဝနှင့် ရှင်ဝါ၏ အမိန့်ကို ဂုဏ်ပြုလျက် သူတို့သည် ကျွန်ုပ်လိုအင်ဆုကို ပေးတော်မူကြပါစေ—အို၊ ရှင်ဝသဘာဝဖြင့် ပြည့်ဝနေသူ၊ ရှင်ဝနှင့် ရှင်ဝါ၏ ကာကွယ်ရေးအဝတ်တော် (ဝර්မဏ) ဖြင့် ကာကွယ်ခံရသူ။
Verse 44
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च नेत्रमूर्तिशिवाश्रिते
ရှီဝနှင့် ရှီဝါတို့၏ အမိန့်ကို ရိုသေစွာ လက်ခံကာ၊ သူတို့သည် ကျွန်ုပ်၏ လိုအင်ဆုတောင်းကို ပေးသနားကြပါစေ။ အို ရှီဝနှင့် ရှီဝါတို့၏ “မျက်စိ” အဖြစ် ပေါ်ထွန်းသော ရှီဝရုပ်၌ အာश्रयပြုနေသူရေ!
Verse 45
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । अस्त्रमूर्ती च शिवयोर्नित्यमर्चनतत्परे
ရှီဝနှင့် သူ၏ သက္တိဖြစ်သော ရှီဝါ—ဓမ္မဒွိတိယတော်တို့၏ အမိန့်ကို ရိုသေစွာ ချီးမြှောက်၍၊ သူတို့သည် ကျွန်ုပ်၏ ချစ်မြတ်နိုးသော ဆန္ဒကို ပေးသနားကြပါစေ။ ထို့ပြင် အစဉ်မပြတ် ရှီဝကို—အက်စတြ (astra) ဟူသော သန့်ရှင်းကာကွယ်သည့် အင်အား၏ ရုပ်အဖြစ် တည်ရှိတော်မူသူကို—နိစ္စပူဇာပြုရန် ကျွန်ုပ်ကို သဒ္ဓါတရား၌ တည်စေပါ။
Verse 46
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । वामौ ज्येष्ठस्तथा रुद्रः कालो विकरणस्तथा
ရှီဝနှစ်ပါး၏ အမိန့်ကို လေးမြတ်စွာ ပူဇော်လက်ခံပြီးနောက်၊ ငါလိုလားသော အပေးအယူကို ပေးတော်မူကြပါစေ—ဝါမ၊ ဂျေဋ္ဌ၊ ရုဒြ၊ ကာလ၊ နှင့် ဝိကရဏ တို့လည်း ပါဝင်စေ။
Verse 47
बलो विकरणश्चैव बलप्रमथनः परः । सर्वभूतस्य दमनस्तादृशाश्चाष्टशक्तयः
ဗလ၊ ဝိကရဏ၊ ထို့ပြင် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဘလပ్రమထန; နှင့် သတ္တဝါအားလုံးကို နှိမ်နင်းသူ ဒမနာ—ဤသို့ပင် ထိုသခင် ရှီဝ၏ ရှက္တိ ရှစ်ပါး ဖြစ်ကြသည်။
Verse 48
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । अथानंतश्च सूक्ष्मश्च शिवश्चाप्येकनेत्रकः
ရှီဝနှင့် ရှီဝါ တို့၏ သာသနာတော်အမိန့်တော်အတိုင်းပင်၊ ငါတောင်းဆိုထားသမျှကို ပေးတော်မူကြပါစေ။ ထို့နောက် ထိုအမြင့်မြတ်ဆုံး သတ္တဝါသည် အနန္တ—အဆုံးမရှိ၊ စူක්ෂမ—နူးညံ့သိမ်မွေ့၊ ထို့ပြင် တစ်မျက်စိရှင် ရှီဝတော်ကိုယ်တိုင် ဖြစ်တော်မူ၏။
Verse 49
एक रुद्राख्यमर्तिश्च श्रीकण्ठश्च शिखंडकः । तथाष्टौ शक्तयस्तेषां द्वितीयावरणे ऽर्चिताः
တစ်ခုမှာ ရုဒြ ဟုခေါ်သော ပုံသဏ္ဌာန်ဖြစ်၏။ ထို့အတူ သီရိကဏ္ဌ နှင့် သိခဏ္ဍက တို့လည်း ရှိကြ၏။ သူတို့၏ ရှစ်ပါးသော သក្តိ တို့ကိုလည်း ဒုတိယမြောက် အဝိုင်းအတွင်း၌ ပူဇော်ကြကုန်၏။
Verse 50
ते मे कामं प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । भवाद्या मूर्तयश्चाष्टौ तासामपि च शक्तयः
သီဝနှင့် သီဝရှက္တိ တို့၏ သာသနာတော်အမိန့်အတိုင်း၊ ဘဝမှစသော မူရတိရှစ်ပါးနှင့် ၎င်းတို့၏ ရှက္တိများက ကျွန်ုပ်လိုလားသော ပရသာဒကို ပေးသနားကြပါစေ။
Verse 51
महादेवादयश्चान्ये तथैकादशमूर्तयः । शक्तिभिस्सहितास्सर्वे तृतीयावरणे स्थिताः
မဟာဒေဝနှင့် အခြားသော ဒေဝရုပ်ပုံများ၊ ထို့ပြင် မူရတိတစ်ဆယ့်တစ်ပါးတို့သည် မိမိတို့၏ ရှက္တိများနှင့်အတူ အားလုံးပင် သန့်ရှင်းသော စီမံကိန်း၏ တတိယ အာဝရဏ၌ တည်ရှိကြသည်။
Verse 52
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां दिशंतु फलमीप्सितम् । वृक्षराजो महातेजा महामेघसमस्वनः
သီဝ၏ အမိန့်တော်ကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်ဂုဏ်ပြု၍၊ မဟာတေဇာဖြင့် တောက်ပကာ မဟာမိုးတိမ်ကဲ့သို့ သံမြည်သော သစ်ပင်တို့၏ ဘုရင်က လိုချင်သော အကျိုးဖလကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 53
मेरुमंदरकैलासहिमाद्रिशिखरोपमः । सिताभ्रशिखराकारः ककुदा परिशोभितः
သူသည် မေရု၊ မန္ဒရ၊ ကိုင်လာသ နှင့် ဟိမာလယ တောင်ထိပ်မြင့်များကဲ့သို့ ထင်ရှားပေါ်ထွန်း၍၊ ဖြူစင်သော မိုးတိမ်ထိပ်ပုံသဏ္ဌာန်ရှိကာ တောက်ပသော ကကူဒာ (အမြှောက်) ဖြင့် လှပစွာ တန်ဆာဆင်ထားသည်။
Verse 54
महाभोगींद्रकल्पेन वालेन च विराजितः । रक्तास्यशृंगचरणौ रक्तप्रायविलोचनः
သူသည် နဂါးမင်းကဲ့သို့ အလွန်ကြီးမားသော အမြီးဖြင့် တင့်တယ်လှပစွာ တောက်ပနေ၏။ ပါးစပ်၊ ချိုနှင့် ခြေထောက်တို့သည် အနီရောင်ဖြစ်၍ မျက်လုံးတို့သည် အနီရောင်နီးပါးဖြစ်၏။
Verse 55
पीवरोन्नतसर्वांगस्सुचारुगमनोज्ज्वलः । प्रशस्तलक्षणः श्रीमान्प्रज्वलन्मणिभूषणः
သူ၏ကိုယ်အင်္ဂါအားလုံးသည် ပြည့်ဝသင့်တော်၍ မြင့်မြတ်တင့်တယ်ကာ တောက်ပ၏။ လှပသောလျှောက်လှမ်းပုံသည် ရောင်ပြန်တောက်ပလျက်ရှိ၏။ မင်္ဂလာလက္ခဏာများဖြင့် ပြည့်စုံ၍ ဂုဏ်သိက္ခာတော်ရှိကာ၊ မဏိရတနာအလှဆင်များသည် မီးလောင်သကဲ့သို့ တောက်လက်နေ၏။
Verse 56
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवयोर्ध्वजवाहनः । तथा तच्चरणन्यासपावितापरविग्रहः
သူသည် ရှိဝဘုရား၏ ချစ်မြတ်နိုးခံရသူဖြစ်၍၊ ရှိဝဘုရား၌ အပြည့်အဝ သက်ဝင်လျက်ရှိ၏။ ရှိဝ၏ အလံတော်ကို ဆောင်ထား၏။ ထို့ပြင် ရှိဝဘုရား၏ ခြေတော်တင်ခြင်းကြောင့် သူ၏ကိုယ်တော်သည် သန့်ရှင်းပူဇော်တော်မူခြင်းကို ခံရ၏။
Verse 57
गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
တင့်တယ်မြတ်နိုးဖွယ် အရှင်—ဂိုရာဇပုရုသ၊ ထူးမြတ်သော လက်နက်အဖြစ် တောက်ပသည့် သုံးချွန်တံ (ตรีศูล) ကို ကိုင်ဆောင်သူ—ထိုသမီးတော်နှင့် သခင်တော် (ဒေဝဒွိတ) တို့၏ အမိန့်ကို ဦးစားပေးကာ၊ ကျွန်ုပ်လိုအင်ဆန္ဒရှိသော ပရဟိတကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 58
नन्दीश्वरो महातेजा नगेन्द्रतनयात्मजः । सनारायणकैर्देवैर्नित्यमभ्यर्च्य वंदितः
နန္ဒီဣශ්ဝရသည် တေဇောအလွန်ကြီးမြတ်၍ တောင်ဘုရင်၏ သမီးမှ မွေးဖွားသူ ဖြစ်သည်။ နာရာယဏ (ဗိဿဏု) နှင့်အတူ ဒေဝတားတို့က အမြဲတမ်း ပူဇော်ကန်တော့၍ ဂါရဝပြု နမസ്കာရ ဆက်ကပ်ကြသည်။
Verse 59
शर्वस्यांतःपुरद्वारि सार्धं परिजनैः स्थितः । सर्वेश्वरसमप्रख्यस्सर्वासुरविमर्दनः
ရှရဝ (Śarva) ၏ အတွင်းနန်းတော်တံခါးဝ၌ ပရိဇနတို့နှင့်အတူ ရပ်တည်လျက်၊ အရှင်သည် အရာအားလုံး၏ အထွတ်အမြတ် အီश्वरကဲ့သို့ ထင်ရှား၍ အဆုရအစုအဝေးအားလုံးကို ချေမှုန်းသူ ဖြစ်၏။
Verse 60
सर्वेषां शिवधर्माणामध्यक्षत्वे ऽभिषेचितः । शिवप्रियश्शिवासक्तश्श्रीमच्छूलवरायुधः
သူသည် ရှိဝဓမ္မအမျိုးမျိုးအားလုံး၏ အုပ်ကွပ်သူအဖြစ် အဘိသေကခံရ၏။ ရှိဝ၏ချစ်မြတ်နိုးသူ၊ ရှိဝ၌ အပြည့်အဝစွဲလမ်းသူ၊ ထရီရှူလကို အထူးကောင်းမြတ်သော လက်နက်အဖြစ် တောက်ပစွာ ကိုင်ဆောင်သူ ဖြစ်၏။
Verse 61
शिवाश्रितेषु संसक्तस्त्वनुरक्तश्च तैरपि । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे कामं प्रयच्छतु
ရှိဝကို အားကိုးခိုလှုံသူတို့၌ သဒ္ဓါဖြင့် ကပ်လျက်ရှိပြီး၊ သူတို့ကလည်း ချစ်ခင်လေးစားသည့် ထိုသူသည် ရှိဝ၏ အမိန့်ကို ဂုဏ်ပြုကာ ကျွန်ုပ်လိုအင်သော ဆုတောင်းပြည့်စုံမှုကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 62
महाकालो महाबाहुर्महादेव इवापरः । महादेवाश्रितानां १ तु नित्यमेवाभिरक्षतु
မဟာကာလသည် လက်မောင်းအင်အားကြီးမား၍ မဟာဒေဝ၏ တစ်ပါးတူသကဲ့သို့ ဖြစ်သူက မဟာဒေဝကို အားကိုးခိုလှုံသူတို့ကို အစဉ်အမြဲ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 63
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवयोरर्चकस्सदा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम्
ရှိဝ၏ချစ်မြတ်နိုးသူ၊ ရှိဝ၌ စွဲလမ်းမြဲမြံသူ၊ ရှိဝနှင့် ရှိဝါ (ဒေဝီ) တို့ကို အစဉ်ပူဇော်သူ ထိုဘက်တော်သားသည် ရှိဝနှင့် ရှိဝါ၏ အမိန့်ကို ဂုဏ်ပြုကာ ကျွန်ုပ်မျှော်လင့်သော ဆုတောင်းကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 64
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु । ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा
ထိုနှစ်ပါး၏ အမိန့်ကို ဦးထိပ်တင်ကာ၊ သူသည် ကျွန်ုပ်၏ ဆန္ဒကို ပေးတော်မူပါစေ။ ထို့အတူ ဘြဟ္မာဏီ၊ မာဟေရှီ၊ ကೌမာရီ၊ ဝိုင်ෂ္ဏဝီ တို့လည်း ကူညီအတည်ပြုပါစေ။
Verse 65
वाराही चैव माहेंद्री चामुंडा चंडविक्रमा । एता वै मातरः सप्त सर्वलोकस्य मातरः
ဝါရာဟီ၊ မာဟෙන්ဒရီနှင့် ရဲရင့်ပြင်းထန်သော စာမုဏ္ဍာ—ဤတို့သည် အမှန်တကယ် မာတရ် ခုနစ်ပါး၊ လောကအားလုံး၏ မိခင်တော်များ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 66
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु परमेश्वरशासनात् । मत्तमातंगवदनो गंगोमाशंकरात्मजः
အမြင့်မြတ်ဆုံး အရှင်၏ အမိန့်တော်အရ၊ ကျွန်ုပ် ဆုတောင်းထားသမျှကို ပေးတော်မူပါစေ။ ဂင်္ဂါ၊ ဥမာနှင့် ရှင်ကရာ၏ သားတော်၊ မူးယစ်ဆင်မျက်နှာတော်ကဲ့သို့ မျက်နှာတော်ရှိသူ ဖြစ်ပါစေ။
Verse 67
आकाशदेहो दिग्बाहुस्सोमसूर्याग्निलोचनः । ऐरावतादिभिर्दिव्यैर्दिग्गजैर्नित्यमर्चितः
ကိုယ်တော်၏ ကိုယ်ခန္ဓာသည် အာကာသတော်ပင် ဖြစ်၍၊ အရပ်အနှံ့သည် လက်တော်များ ဖြစ်ကြသည်။ လမင်း၊ နေမင်းနှင့် မီးသည် မျက်စိတော်များ ဖြစ်ကြပြီး၊ အဲရာဝတမှ စ၍ အရပ်ဒေဝဆင်များက အမြဲပူဇော်ကြသည်။
Verse 68
शिवज्ञानमदोद्भिन्नर्स्त्रिदशानामविघ्नकृत् । विघ्नकृच्चासुरादीनां विघ्नेशः शिवभावितः
ရှီဝဗောဓိမှ ပေါ်ထွန်းသော ဂုဏ်မြတ်၏ မူးယစ်မှုကြောင့် သူသည် ဒေဝတားတို့အတွက် အတားအဆီးများကို ဖယ်ရှားပေးသူ ဖြစ်လာသည်။ သို့သော် အသူရတို့နှင့် အလားတူသူများအတွက်တော့ အတားအဆီးကို ဖန်တီးသူ ဖြစ်လာသည်။ ဤ ဝိဃ္နేశ သည် အမြဲတမ်း ရှီဝ၏ သက္ကာနှင့် အလိုတော်ဖြင့် ပြည့်ဝနေ၏။
Verse 69
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । षण्मुखश्शिवसम्भूतः शक्तिवज्रधरः प्रभुः
ရှီဝ၏ အမိန့်ကို လေးစားစွာ ဆောင်ရွက်၍ ထိုသခင်—ရှီဝမှ ပေါ်ထွန်းသော ဆဏ္မုခ၊ သက္တိလှံနှင့် ဝဇ္ရကို ကိုင်ဆောင်သော အရှင်—ကျွန်ုပ်လိုလားသမျှကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 70
अग्नेश्च तनयो देवो ह्यपर्णातनयः पुनः । गंगायाश्च गणांबायाः कृत्तिकानां तथैव च
ထိုဒေဝသခင်သည် အဂ္နိ၏ သားတော်ဟုလည်း ဆိုကြသည်။ ထို့ပြင် အပရ္ဏာ (ပါရဝတီ) ၏ သားတော်ဟုလည်း ဆိုကြ၏။ ထိုနည်းတူ ဂင်္ဂါ၊ ဂဏာမ္ဗာ (ဂဏတို့၏ မိခင်) နှင့် ကೃတ္တိကာတို့မှ မွေးဖွားသည်ဟုလည်း ပြောကြသည်။
Verse 71
विशाखेन च शाखेन नैगमेयेन चावृतः । इंद्रजिच्चंद्रसेनानीस्तारकासुरजित्तथा
သူသည် ဝိသာခနှင့် သာခတို့က ဝန်းရံထားပြီး နိုင်ဂမေယကလည်း အတူဝန်းရံ၏။ ထို့အတူ အိန္ဒြဇိတ်၊ စန္ဒြစေနာနီ နှင့် တာရကာသူရဇိတ်တို့လည်း ရှိကြသည်။
Verse 72
शैलानां मेरुमुख्यानां वेधकश्च स्वतेजसा । तप्तचामीकरप्रख्यः शतपत्रदलेक्षणः
မိမိ၏အလင်းတော်အင်အားဖြင့် မေရုတောင်နှင့် အခြားတောင်များကိုပါ ထိုးဖောက်နိုင်၏။ မီးပူမော်လ်တင်ရွှေကဲ့သို့ တောက်ပ၍ မျက်လုံးတော်သည် ရာပွင့်ပဒုမပန်း၏ ပွင့်ချပ်များကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Verse 73
कुमारस्सुकुमाराणां रूपोदाहरणं महत् । शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपदार्चकस्सदा
ကူမာရသည် နူးညံ့လှပသူတို့အနက် အလှ၏ မဟာနမူနာဖြစ်၏။ သူသည် ရှိဝ၏ ချစ်ခင်ရာ၊ ရှိဝ၌ အမြဲကပ်လျက်ရှိသူ၊ ရှိဝ၏ သန့်ရှင်းသော ခြေတော်ကို အစဉ်ပူဇော်သူဖြစ်၏။
Verse 74
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा शिवयोर्यजनेरता
ရှီဝနှင့် ရှက္တိ၏ အမိန့်ကို သင့်တော်စွာ ဂုဏ်ပြုလေးစားပြီးနောက်၊ ငါလိုချင်သမျှကို သူမ ပေးတော်မူပါစေ။ သူမသည် အကြီးဆုံး၊ အမြတ်ဆုံး၊ ဆုတောင်းပေးသူ၊ ရှီဝနှင့် ရှက္တိကို ယဇ္ဉပူဇော်ရာ၌ အမြဲပျော်မွေ့သူဖြစ်၏။
Verse 75
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य सा मे दिशतु कांक्षितम् । त्रैलोक्यवंदिता साक्षादुल्काकारा गणांबिका
ထိုနှစ်ပါး၏ အမိန့်ကို ဦးထိပ်တင်ကာ၊ ငါလိုလားသော အရှင့်ကောင်းချီးကို ပေးတော်မူပါစေ—သုံးလောကလုံးက ချီးမွမ်းသော ဂဏာမ္ဗိကာ မယ်တော်သည် မီးလောင်ကြယ်ကဲ့သို့ ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ထင်ရှားတော်မူ၏။
Verse 76
जगत्सृष्टिविवृद्ध्यर्थं ब्रह्मणा ऽभ्यर्थिता शिवात् । शिवायाः प्रविभक्ताया भ्रुवोरन्तरनिस्सृताः
လောက၏ ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် တိုးပွားခြင်းအတွက် ဘြဟ္မာသည် ရှိဝထံ ဆုတောင်းလျက်၊ ရှိဝါဒေဝီသည် ခွဲခြားထင်ရှားသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြင့် ပေါ်ထွန်းသောအခါ၊ သူတို့သည် ရှိဝါ၏ မျက်ခုံးနှစ်ဖက်ကြားမှ ထွက်ပေါ်လာသည်ကို မြင်ရ၏။
Verse 77
दक्षायणी सती मेना तथा हैमवती ह्युमा । कौशिक्याश्चैव जननी भद्रकाल्यास्तथैव च
သူမသည် ဒက္ရှာယဏီ စတီ ဖြစ်၏; ထို့ပြင် ဟိမဝတ်၏ သမီး မေနာလည်း ဖြစ်၍၊ အုမာလည်း ဖြစ်၏။ သူမသည် ကೌသိကီ၏ မိခင်ဖြစ်သကဲ့သို့၊ ဘဒ္ရကာလီ၏ မိခင်လည်း ဖြစ်၏။
Verse 78
अपर्णायाश्च जननी पाटलायास्तथैव च । शिवार्चनरता नित्यं रुद्राणी रुद्रवल्लभा
သူမသည် အပရ္ဏာ၏ မိခင်ဖြစ်ပြီး ပာဋလာ၏ မိခင်လည်း ဖြစ်သည်။ အမြဲတမ်း သီဝဘုရားကို ပူဇော်ရေး၌ စိတ်နှလုံးတင်မြှောက်သူ၊ ရုဒြာဏီ—ရုဒြ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်၏။
Verse 79
सत्कृट्य शिवयोराज्ञां सा मे दिशतु कांक्षितम् । चंडः सर्वगणेशानः शंभोर्वदनसंभवः
သီဝဘုရားနှင့် သာသနာတော်တော်မိဖုရားတို့၏ အမိန့်ကို လေးစားစွာ လက်ခံပြီး၊ သူမက ကျွန်ုပ်လိုလားသော အကျိုးတော်ကို ပေးပါစေ။ ချဏ္ဍ (Caṇḍa) သည် ဂဏများအားလုံး၏ အရှင်ဖြစ်၍၊ သမ္ဘု (Śambhu) ၏ မျက်နှာမှ မွေးဖွားလာ၏။
Verse 80
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । पिंगलो गणपः श्रीमाञ्छिवासक्तः शिवप्रियः
သီဝဘုရားနှင့် မဟာဒေဝီ၏ အမိန့်ကို လေးစားစွာ လက်ခံပြီး၊ သီဝကို အလွန်ချစ်မြတ်နိုး၍ သီဝ၏ ချစ်တော်မူရာ ဂဏပတိ ပင်္ဂလ (Piṅgala) သည် ကျွန်ုပ်လိုလားသမျှကို ပေးပါစေ။
Verse 81
आज्ञया शिवयोरेव स मे कामं प्रयच्छतु । भृंगीशो नाम गणपः शिवराधनतत्परः
သီဝဘုရားနှင့် မဟာဒေဝီ၏ အမိန့်တော်အတိုင်း၊ သူက ကျွန်ုပ်၏ ဆန္ဒကို ပေးပါစေ။ သူသည် ဘೃင်္ဂီရှ (Bhṛṅgīśa) ဟု အမည်ရသော ဂဏဖြစ်၍၊ သီဝဘုရားကို ပူဇော်ရေး၌ အပြည့်အဝ အာရုံစိုက်သူ ဖြစ်၏။
Verse 82
सम्बन्धसामान्यविवक्षया कर्मणि पष्ठी । प्रयच्छतु स मे कामं पत्युराज्ञा पुरःसरम् । वीरभद्रो महातेजा हिमकुंदेंदुसन्निभः
“ဤနေရာတွင် လုပ်ရပ်နှင့် ဆက်နွယ်သည့် အထွေထွေ ဆက်စပ်မှုအနက်ဖြင့် ဂျနိတိဗ် (genitive) ကို သုံးထားသည်” ဟူ၏။ ကျွန်ုပ်၏ အရှင်၏ အမိန့်ကို ရှေ့တန်းထား၍ လုပ်ဆောင်သော မဟာတေဇရှိ ဗီရဘဒ္ဒရ (Vīrabhadra) သည် ကျွန်ုပ်လိုလားသော ရည်မှန်းချက်ကို ပေးပါစေ။ ဗီရဘဒ္ဒရ၏ တောက်ပမှုသည် နှင်း၊ မလ္လိပန်းနှင့် လမင်းကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Verse 83
भद्रकालीप्रियो नित्यं मात्ःणां चाभिरक्षिता । यज्ञस्य च शिरोहर्ता दक्षस्य च दुरात्मनः
သူသည် ဘဒ္ရကာလီ၏ အမြဲတမ်းချစ်ခင်ခံရသူဖြစ်၍ မာတൃကာ မိခင်ဒေဝီများက ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကြသည်။ ယဇ္ဉ၏ ခေါင်းကို ဖြတ်သူလည်းဖြစ်ပြီး မကောင်းစိတ်ရှိသော ဒက္ရှ၏ ခေါင်းကိုလည်း ဖြတ်ချသူဖြစ်သည်။
Verse 84
उपेंद्रेंद्रयमादीनां देवानामंगतक्षकः । शिवस्यानुचरः श्रीमाञ्छिवशासनपालकः
သူသည် ဥပေန္ဒြ (ဗိဿနု)၊ အိန္ဒြ၊ ယမ စသည့် ဒေဝတားတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာကိုတောင် ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သကဲ့သို့ အင်အားကြီးသော ကာကွယ်သူဖြစ်သည်။ ထိုသူသည် ဂုဏ်ရောင်တောက်ပ၍ သီဝ၏ အနီးကပ်အနုचरဖြစ်ကာ သီဝ၏ အမိန့်တော်ကို သစ္စာရှိစွာ ထိန်းသိမ်းအကောင်အထည်ဖော်သူဖြစ်သည်။
Verse 85
शिवयोः शासनादेव स मे दिशतु कांक्षितम् । सरस्वती महेशस्य वाक्सरोजसमुद्भवा
သီဝနှင့် သီဝါ (ပါရဝတီ) တို့၏ အမိန့်တော်အတိုင်း၊ ကျွန်ုပ်လိုအင်ဆန္ဒကို ပေးသနားပါစေ—မဟေရှ၏ ဝါက်ပဒုမ (စကား၏ ကြာပန်း) မှ ပေါ်ထွန်းလာသော သရஸဝတီ။
Verse 86
शिवयोः पूजने सक्ता स मे दिशतु कांक्षितम् । विष्णोर्वक्षःस्थिता लक्ष्मीः शिवयोः पूजने रता
သီဝနှင့် ဒေဝီ (သီဝါ) တို့ကို ပူဇော်ရာ၌ အမြဲစိတ်နှစ်မြုပ်သူ ထိုသဒ္ဓါရှင်မက ကျွန်ုပ်လိုအင်ဆန္ဒကို ပေးသနားပါစေ။ ဗိဿနု၏ ရင်ဘတ်ပေါ်၌ တည်နေသော လက္ခမီတောင် သီဝနှင့် သီဝါ (ပါရဝတီ) တို့ကို ပူဇော်ခြင်း၌ ပျော်ရွှင်မြတ်နိုးသည်။
Verse 87
शिवयोः शासनादेव सा मे दिशतु कांक्षितम् । महामोटी महादेव्याः पादपूजापरायणा
ရှီဝနှင့် ရှက္တီတို့၏ အမိန့်တော်အတိုင်း၊ ငါလိုလားသမျှကို နាងပေးတော်မူပါစေ—မဟာမိုးတီ၊ မဟာဒေဝီ၏ ခြေတော်ကို ပူဇော်ရာ၌ အပြည့်အဝ အနုမောဒနာရှိသူ။
Verse 88
तस्या एव नियोगेन सा मे दिशतु कांक्षितम् । कौशिकी सिंहमारूढा पार्वत्याः परमा सुता
သူမ၏ အမိန့်တော်အတိုင်းပင်၊ ကျွန်ုပ်လိုလားသမျှကို ပေးတော်မူပါစေ—ခြင်္သေ့စီးသော ကೌသိကီ၊ ပါర్వတီ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး သမီးတော်။
Verse 89
विष्णोर्निद्रामहामाया महामहिषमर्दिनी । निशंभशुंभसंहत्री मधुमांसासवप्रिया
သူမသည် ဗိဿနု၏ ယောဂနိဒ္ဒရာ ဖြစ်လာသော မဟာမာယာ၊ မဟာမဟိષအဆုရကို သတ်ဖြတ်သော အင်အားကြီးမားသူ၊ နိသုမ္ဘနှင့် သုမ္ဘကို ဖျက်ဆီးသူ၊ ထို့ပြင် ပျားရည်၊ အသားနှင့် အချဉ်ဖျော်ရည်/အရက် ပူဇော်သက္ကာကို နှစ်သက်သူ ဖြစ်သည်။
Verse 90
सत्कृत्य शासनं मातुस्सा मे दिशतु कांक्षितम् । रुद्रा रुद्रसमप्रख्याः प्रथमाः प्रथितौजसः
အမိ၏ အမိန့်ကို သင့်တော်စွာ ဂုဏ်ပြုလိုက်ပြီးနောက်၊ အမိသည် ကျွန်ုပ်လိုလားသော ကောင်းချီးကို ပေးတော်မူပါစေ။ ရုဒြာနှင့် တူညီသော တောက်ပမှုရှိသည့် ရုဒြာတို့သည် အရှေ့ဆုံးဖြစ်၍ အင်အားကြီးမားသဖြင့် နာမည်ကြီးကြသည်။
Verse 91
भूताख्याश्च महावीर्या महादेवसमप्रभाः । नित्यमुक्ता निरुपमा निर्द्वन्द्वा निरुपप्लवाः
«ဘူတ» ဟု ခေါ်သော သတ္တဝါတို့သည် သတ္တိကြီးမား၍ မဟာဒေဝနှင့် တူညီသော တောက်ပမှုကို ပိုင်ဆိုင်ကြသည်။ အမြဲလွတ်မြောက်ပြီး၊ မနှိုင်းယှဉ်နိုင်၊ ဆန့်ကျင်သဘောနှစ်ဖက်မှ ကင်းလွတ်၍၊ အနှောင့်အယှက် သို့မဟုတ် ကျဆုံးမှု မထိခိုက်ကြ။
Verse 92
सशक्तयस्सानुचरास्सर्वलोकनमस्कृताः । सर्वेषामेव लोकानां सृष्टिसंहरणक्षमाः
သူတို့သည် ကိုယ်ပိုင် သက္တိတော်များဖြင့် ပြည့်စုံပြီး အနုचरများနှင့်အတူရှိကာ၊ လောကအားလုံးက နမസ്കာရပြုကြသည်။ လောကအပေါင်းတို့၏ ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် ဖျက်သိမ်းခြင်းကို ဆောင်ရွက်နိုင်ကြသည်။
Verse 93
परस्परानुरक्ताश्च परस्परमनुव्रताः । परस्परमतिस्निग्धाः परस्परनमस्कृताः
သူတို့သည် အပြန်အလှန် ချစ်ခင်လေးစားကြပြီး၊ အပြန်အလှန် သစ္စာရှိကာ ကတိဝတ်များကို လိုက်နာကြသည်။ အပြန်အလှန် အလွန်နူးညံ့သိမ်မွေ့စွာ ချစ်ခင်ကြ၍ အမြဲတမ်း တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ဦးညွှတ်နမಸ್ಕာရ ပြုကြသည်။
Verse 94
शिवप्रियतमा नित्यं शिवलक्षणलक्षिताः । सौम्याधारास्तथा मिश्राश्चांतरालद्वयात्मिकाः
သူတို့သည် အမြဲတမ်း သီဝ၏ အချစ်ဆုံးဖြစ်၍ သီဝ၏ လက္ခဏာများဖြင့် မှတ်သားထားကြသည်။ အချို့မှာ နူးညံ့သော အထောက်အကူအခြေခံရှိပြီး အချို့မှာ ရောနှောသဘောဖြစ်ကာ အလယ်အလတ်အခြေအနေ နှစ်မျိုးပါရှိသည်။
Verse 95
विरूपाश्च सुरूपाश्च नानारूपधरास्तथा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं दिशंतु वै
ရုပ်ပျက်သူဖြစ်စေ ရုပ်လှသူဖြစ်စေ၊ အမျိုးမျိုးသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ဆောင်သူဖြစ်စေ—သီဝ၏ အမိန့်ကို လေးစားလက်ခံကာ ကောင်းစွာပူဇော်ပြီးနောက်၊ သူတို့သည် ကျွန်ုပ်လိုသော ဆုတောင်းကို အမှန်တကယ် ပေးကြပါစေ။
Verse 96
देव्या प्रियसखीवर्गो देवीलक्षणलक्षितः । सहितो रुद्रकन्याभिः शक्तिभिश्चाप्यनेकशः
ဒေဝီ၏ ချစ်ခင်ရသော အနီးကပ်မိတ်သဟာယအဖွဲ့သည် ဒေဝီ၏ မင်္ဂလာလက္ခဏာများဖြင့် ထင်ရှား၍ ရုဒ္ရ၏ သမီးများနှင့်အတူ၊ ထို့ပြင် ရှက္တိ၏ ပုံသဏ္ဌာန်များ အမျိုးမျိုးနှင့်လည်း ပေါင်းစည်းနေ하였다။
Verse 97
तृतीयावरणे शंभोर्भक्त्या नित्यं समर्चितः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
ရှမ္ဘု၏ တတိယအဝရဏ၌ ဘက္တိဖြင့် အမြဲပူဇော်ခံရသူ၊ သီဝနှင့် သီဝါ အတွဲတော်၏ အမိန့်ကို ကောင်းစွာလေးစားသူ—ထိုသူသည် ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးပါစေ။
Verse 98
दिवाकरो महेशस्य मूर्तिर्दीप्तिसुमंडलः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
နေမင်းသည် မဟေရှဝရ (Maheshvara) ၏ ထင်ရှားသော မూర్తိ ဖြစ်၍ တောက်ပသော အလင်းဝိုင်းဖြင့် ဝန်းရံထားသည်။ သခင်သည် ဂုဏ်မဲ့ (nirguṇa) ဖြစ်သော်လည်း ဂုဏ်နှင့် ရောနှောသကဲ့သို့လည်း မြင်ရပြီး၊ ထို့အပြင် ဂုဏ်သက်သက်ဖြင့်လည်း ထင်ရှားတော်မူသည်။
Verse 99
अविकारात्मकश्चाद्य एकस्सामान्यविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
သခင်သည် ပြောင်းလဲမသွားသော သဘောတရားဖြစ်၍ အာဒိ (Primordial) တော်မူကာ တစ်ပါးတည်းသော အရှင်ဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း သာမန်ပြောင်းလဲမှုများကို ခံယူသကဲ့သို့ ထင်ရှားတော်မူသည်။ ဖန်ဆင်းခြင်း၊ ထိန်းသိမ်းခြင်း၊ ပျက်သိမ်းခြင်း၏ အစဉ်အလာအတိုင်း ဆောင်ရွက်သဖြင့် သူ၏ ကర్మသည် ထူးကဲ၍ မနှိုင်းယှဉ်နိုင်။
Verse 100
एवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्ताः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभोः पूजितश्चानुगैः सह
ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို သုံးပိုင်း၊ လေးပိုင်း ဟူ၍ ခွဲထားပြီး ထပ်မံ၍ ငါးပိုင်းအဖြစ်လည်း စီစဉ်ထားသည်။ သမ္ဘု (Śambhu) ၏ စတုတ္ထ အဝရဏ၌ သခင်ကို သူ၏ အနုဂ (အလိုက်ပါ) များနှင့်အတူ ပူဇော်ကြသည်။
Verse 101
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
ရှီဝ (Śiva) ချစ်မြတ်နိုးသောသူ၊ ရှီဝ၌ စိတ်ကပ်လျက်ရှိသောသူ၊ ရှီဝ၏ သန့်ရှင်းသော ခြေတော်ကို အမြဲပူဇော်နေသောသူ—ရှီဝနှင့် ရှီဝါ (Śivā) တို့၏ အမိန့်ကို သင့်လျော်စွာ ဂုဏ်ပြုလိုက်နာသောသူ—ထိုသူသည် ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးစေပါစေ။
Verse 102
दिवाकरषडंगानि दीप्ताद्याश्चाष्टशक्तयः । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः
ဒိဝါကရ (Divākara) နေမင်း၌ အင်္ဂါ ခြောက်ပါးရှိပြီး ‘ဒီပ္တာ’ (Dīptā—တောက်ပမှု) မှ စသော သက္တိ ရှစ်ပါးလည်း ရှိသည်။ အစဉ်လိုက်အားဖြင့် အာဒိတျ (Āditya)၊ ဘာස්ကရ (Bhāskara)၊ ဘာနု (Bhānu) နှင့် ရဝိ (Ravi) ဟူ၍ ခေါ်ကြသည်။
Verse 103
अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्नुश्चादित्यमूर्तयः । विस्तरासुतराबोधिन्याप्यायिन्यपराः पुनः
အရ္က (နေမင်း)၊ ဗြဟ္မာ၊ ရုဒ္ရ၊ နှင့် ဗိෂ္ဏု—ဤတို့သည် အာဒိတျ၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်များ ဖြစ်ကြသည်။ ထို့ပြင် နားလည်မှုကို ပိုမိုရှင်းလင်းစေပြီး အကျယ်ပြန့်ကာ စိတ်ဝိညာဉ်ကို အာဟာရပေးသော အခြားသော သင်ကြားချက်များလည်း ရှိသေးသည်။
Verse 104
उषा प्रभा तथा प्राज्ञा संध्या चेत्यपि शक्तयः । सोमादिकेतुपर्यंता ग्रहाश्च शिवभाविताः
ဥෂာ (အရုဏ်တက်)၊ ပရဘာ (ရောင်ခြည်)၊ ပရာဇ္ဉာ (တောက်ပသော ဉာဏ်) နှင့် သန္ဓျာ (နေ့၏ သန့်ရှင်းသော ဆုံချက်) တို့လည်း သက္တိများ ဖြစ်ကြသည်။ ထို့ပြင် ဆိုမ (လ) မှ ကေတု အထိ ဂြိုဟ်အာနိသင်အားလုံးသည် ရှိဝ၏ အာဝါဟနာဖြင့် ပြည့်ဝကာ လှုံ့ဆော်ခံ၍ အုပ်စိုးခံရသည်။
Verse 105
शिवयोराज्ञयानुन्ना मंगलं प्रदिशंतु मे । अथवा द्वादशादित्यास्तथा द्वादश शक्तयः
ရှီဝနှင့် မဟာဒေဝီ (သက္တိ) တို့၏ အမိန့်တော်အတိုင်း မင်္ဂလာကောင်းခြင်းသည် ကျွန်ုပ်ထံသို့ ဆင်းသက်ပါစေ။ သို့မဟုတ် အာဒိတျ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးနှင့် သက္တိ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့က ကျွန်ုပ်အား ကောင်းချီးနှင့် ချမ်းသာသုခ ပေးသနားပါစေ။
Verse 106
ऋषयो देवगंधर्वाः पन्नगाप्सरसां गणाः । ग्रामण्यश्च तथा यक्षा राक्षसाश्चासुरास्तथा
ရိရှီများ၊ ဒေဝဂန္ဓဗ္ဗများ၊ နာဂများနှင့် အပ္စရာများ၏ အစုအဖွဲ့များ၊ လူထုခေါင်းဆောင်များ၊ ထို့ပြင် ယက္ခများ၊ ရာက္ခသများနှင့် အဆုရများပါ—အားလုံး စုဝေးလာကြ하였다။
Verse 107
सप्तसप्तगणाश्चैते सप्तच्छंदोमया हयाः । वालखिल्या दयश्चैव सर्वे शिवपदार्चकाः
ဤတို့သည် ခုနစ်ခုစီပါသော အုပ်စုခုနစ်အုပ်စုဖြစ်၍၊ ဝေဒဓမ္မသံတော် (chandas) ခုနစ်ပါးဖြင့် ဖွဲ့စည်းသော မြင်းများလည်း ဖြစ်သည်။ ဝါလခိလျာ ရှင်တော်များနှင့် အခြားသူအားလုံးသည် သီဝဘုရား၏ သန့်ရှင်းသော ခြေတော်ကို ပူဇော်သူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 108
सत्कृत्यशिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे । ब्रह्माथ देवदेवस्य मूर्तिर्भूमण्डलाधिपः
ရှီဝ၏ အမိန့်ကို သင့်တော်စွာ ဂုဏ်ပြုလိုက်ပြီးနောက် မင်္ဂလာကောင်းကြီးသည် ကျွန်ုပ်အပေါ် သက်ရောက်ပါစေ။ အမှန်တကယ်ပင်၊ ဘြဟ္မာသည် နတ်တို့၏နတ်၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်တစ်ပါးဖြစ်၍ မြေမণ্ডလ၏ အရှင်မင်း ဖြစ်သည်။
Verse 109
चतुःषष्टिगुणैश्वर्यो बुद्धितत्त्वे प्रतिष्ठितः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
အရှင်သည် ဗုဒ္ဓိတတ္တဝ (ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဉာဏ်) တွင် တည်မြဲ၍၊ ၆၄ မျိုးသော ဒေဝဂုဏ်အလှတရားများဖြင့် အာဏာဣශ්ဝရယကို ထင်ရှားစေသည်။ သို့ရာတွင် အရှင်သည် ဂုဏ်ကင်းသော နိရ္ဂုဏ ဖြစ်ပြီး၊ ထို့အပြင် ဂုဏ်နှင့် ရောနှောသော (ဂုဏသံကီရ္ဏ) နှင့် ဂုဏ်သက်သက်ဖြင့် ထင်ရှားသော (ဂုဏကေဝလ) ဟူ၍လည်း သာသနာနှင့် အတွေ့အကြုံအမြင်အရ ဖော်ပြကြသည်။
Verse 110
अविकारात्मको देवस्ततस्साधारणः पुरः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
ထိုဒေဝ (ရှီဝ) သည် မပြောင်းလဲသော အတ္တသဘောရှိသည်; ထို့ကြောင့် အားလုံးအပေါ်တွင် ရှေ့ဦးတည်ရှိသော အထွေထွေ၊ အနှံ့အပြား ပြည့်ဝသော အမှန်တရား ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဖန်ဆင်းခြင်း၊ ထိန်းသိမ်းခြင်း၊ ပျက်လဲခြင်း၏ အစဉ်အလာအတိုင်း သူ၏ လုပ်ဆောင်မှုသည် အခြားမည်သူနှင့်မျှ မတူသည့် အထူးအံ့ဖွယ် ဖြစ်သည်။
Verse 111
भुवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्तः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभो पूजितश्च सहानुगैः
မြေပြင်လောကကို သုံးပိုင်းခွဲ၍ ထို့နောက် လေးပိုင်းခွဲကာ ထပ်မံ ငါးပိုင်းခွဲ하였다။ စတုတ္ထ အာဝရဏ၌၊ အို သမ္ဘု၊ သူသည် မိမိ၏ အနုဂဏများနှင့်အတူ ပူဇော်ခံရ၏။
Verse 112
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
ရှီဝ၏ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ၊ ရှီဝ၌ အမြဲတမ်းစွဲလမ်းသူ၊ ရှီဝ၏ သန့်ရှင်းသော ခြေတော်ကို ပူဇော်ရာ၌ ပျော်မွေ့သူ—ရှီဝနှင့် ရှီဝါ တို့၏ အမိန့်ကို ဂုဏ်ပြုလျက်—ငါ့အား မင်္ဂလာကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 113
हिरण्यगर्भो लोकेशो विराट्कालश्च पूरुषः । सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः
သူသည် ဟိရဏ္ယဂರ್ಭ၊ လောကတို့၏ အရှင်ဖြစ်၏။ သူသည် ဗိရာဋ်ရုပ်သဏ္ဍာန်၊ ကာလတရားကိုယ်တိုင်နှင့် အမြင့်မြတ်ဆုံး ပုရုෂဖြစ်၏။ ထို့ပြင် သနတ်ကုမာရ၊ သနက၊ သနန္ဒ၊ သနာတန ဟူသော အနန္တ ရှင်ရသေ့များအဖြစ်လည်း ပေါ်ထွန်း၍ ဝိညာဉ်တို့ကို သင်ကြားတော်မူ၏။
Verse 114
प्रजानां पतयश्चैव दक्षाद्या ब्रह्मसूनवः । एकादश सपत्नीका धर्मस्संकल्प एव च
ဒက္ခတို့မှအစပြုသော သတ္တဝါတို့၏ အရှင်များသည် ဘြဟ္မာ၏ စိတ်မွေးသားများပင် ဖြစ်ကြ၏။ ထိုမျိုးဆက်ဖန်တီးသူများမှာ တစ်ဆယ့်တစ်ပါးရှိ၍ တစ်ပါးစီတွင် မိမိ၏ ဇနီးရှိကြပြီး၊ ထိုအထဲတွင် ဓမ္မနှင့် သင်္ကల్పလည်း ပါဝင်၏။
Verse 115
शिवार्चनरताश्चैते शिवभक्तिपरायणाः । शिवाज्ञावशगास्सर्वे दिशंतु मम मंगलम्
ဤသူတို့သည် ရှိဝကို ပူဇော်အာရాధနာ၌ အမြဲတမ်းစိတ်ဝင်စား၍ ရှိဝဘက္တိ၌ အပြည့်အဝ အပ်နှံသူများ၊ ရှိဝ၏ အမိန့်ကို လိုက်နာသူများ ဖြစ်ကြ၏။ ထိုဘက္တများအားလုံးသည် ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးကြပါစေ။
Verse 116
चत्वारश्च तथा वेदास्सेतिहासपुराणकाः । धर्मशास्त्राणि विद्याभिर्वैदिकीभिस्समन्विताः
ဝေဒလေးပါးနှင့် အိတိဟာသ၊ ပုရာဏတို့၊ ထို့ပြင် ဝေဒိကဗိဒ္ဓာ (vaidikī vidyā) ဖြင့်ပြည့်စုံသော ဓမ္မရှာස්တရများသည် ဓမ္မကိုနားလည်ရန်နှင့် သခင်၏အောက်၌ မောက္ခသို့ရောက်စေသော မာဂ်ကိုသိရန် အာဏာရှိသည့် အထောက်အကူအဖြစ် တည်မြဲထားကြသည်။
Verse 117
परस्परविरुद्धार्थाः शिवप्रकृतिपादकाः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
အဓိပ္ပါယ်များသည် အပြန်အလှန် ဆန့်ကျင်သကဲ့သို့ ထင်ရသော်လည်း နောက်ဆုံးတွင် အားလုံးသည် သီဝ၏ အမှန်တရားသဘာဝကိုပင် ကြေညာကြသည်။ သီဝ၏ အမိန့်ကို သင့်တော်စွာ ဂုဏ်ပြုပြီးနောက်၊ ထိုအရာတို့က ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးပါစေ။
Verse 118
अथ रुद्रो महादेवः शंभोर्मूर्तिर्गरीयसी । वाह्नेयमण्डलाधीशः पौरुषैश्वर्यवान्प्रभुः
ထို့နောက် ရုဒြ မဟာဒေဝသည် ရှံဘု၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး မူရတိအဖြစ် ပေါ်ထွန်းလာ၏။ မီးဝိုင်းမဏ္ဍလ၏ အධိပတိ၊ အာဏာအပြည့်ရှိသော प्रभု၊ အထွတ်အထိပ် ဒေဝအိုင်ශ්ဝရျဖြင့် ပြည့်စုံသူ ဖြစ်၏။
Verse 119
शिवाभिमानसंपन्नो निर्गुणस्त्रिगुणात्मकः । केवलं सात्त्विकश्चापि राजसश्चैव तामसः
ရှီဝဟူသော အတ္တသိမြင်မှုဖြင့် ပြည့်စုံသူသည် ဂုဏသုံးပါးကို လွန်ကဲသော်လည်း၊ လောကအတွက် ပေါ်ထွန်းရာ၌ ဂုဏသုံးပါး၏ သဘောကိုလည်း ခံယူတတ်သည်။ သန့်စင်သော သတ္တဝိကအဖြစ်လည်း ပေါ်နိုင်သကဲ့သို့ ရာဇသနှင့် တာမသအဖြစ်လည်း ပေါ်တတ်သည်။
Verse 120
अविकाररतः पूर्वं ततस्तु समविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक्
အစတွင် သူသည် မပြောင်းလဲသော အခြေအနေ၌ တည်၏။ ထို့နောက် ပေါ်ထွန်းခြင်း၌ ညီမျှစွာ ပါဝင်လှုပ်ရှားလာ၏။ သူ၏ ကర్మသည် ထူးခြား၍ စೃષ્ટိ စသည့် အရာများကို ဖြစ်စေသော သာမန်ကိရိယာများနှင့် ကွဲပြားသည်။
Verse 121
ब्रह्मणोपि शिरश्छेत्ता जनकस्तस्य तत्सुतः । जनकस्तनयश्चापि विष्णोरपि नियामकः
ဗြဟ္မာ၏ဦးခေါင်းကိုပင် ဖြတ်တောက်ခဲ့သောသူသည် ထိုသူ၏ဖခင်ဖြစ်သလို သားလည်းဖြစ်၏။ ထိုဖခင်၏သားသည် ဗိဿနိုးနတ်မင်းကိုပင် အုပ်စိုးသောသူဖြစ်၏။
Verse 122
बोधकश्च तयोर्नित्यमनुग्रहकरः प्रभुः । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती रुद्रो लोकद्वयाधिपः
ထိုအရှင်မြတ်သည် ထိုနှစ်ဦးအား အမြဲနိုးကြားစေသူနှင့် ကျေးဇူးတော်ကို အမြဲပေးသနားတော်မူသော ရုဒြာဖြစ်တော်မူ၏။ စကြဝဠာဥအတွင်း၌လည်းကောင်း၊ အပြင်၌လည်းကောင်း တည်ရှိတော်မူသော ဘုံနှစ်ပါး၏ အရှင်သခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
Verse 123
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
ရှီဝ၏ ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ၊ ရှီဝ၌ အလွန်သက်ဝင်သူ၊ ရှီဝ၏ ခြေတော်ကို ပူဇော်ရာ၌ အမြဲပျော်မွေ့သူ၊ ရှီဝ၏ အမိန့်ကို အဓိကထား၍ လုပ်ဆောင်သူသည် မိမိအား မင်္ဂလာကို ပေးတော်မူပါစေ။
Verse 124
तस्य ब्रह्म षडंगानि विद्येशांतं तथाष्टकम् । चत्वारो मूर्तिभेदाश्च शिवपूर्वाः शिवार्चकाः
ထို ဘြဟ္မန် (အမြင့်ဆုံး သတ္တဝါတရား) အတွက် အင်္ဂါခြောက်ပါးရှိပြီး၊ ဗိဒ္ယေရှာဖြင့် အဆုံးသတ်သော အဋ္ဌက (ရှစ်စု) လည်းရှိ၏။ ထို့ပြင် ရှီဝမှ စတင်သော မူရတိကွဲပြားမှု လေးမျိုးလည်း ရှိပြီး၊ ထိုသူတို့သည် ရှီဝကို ပူဇော်သူများ ဖြစ်ကြ၏။
Verse 125
शिवो भवो हरश्चैव मृडश्चैव तथापरः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य मंगलं प्रदिशंतु मे
ဘဝ၊ ဟရ၊ မೃဍ ဟူ၍လည်း ခေါ်ကြသော သီဝဘုရားနှင့် အခြားသဒ္ဓါတော်ရုပ်များတို့သည် သီဝ၏ အမိန့်ကို အရှေ့တန်းထား၍ ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးသနားကြပါစေ။
Verse 126
अथ विष्णुर्महेशस्य शिवस्यैव परा तनुः । वारितत्त्वाधिपः साक्षादव्यक्तपदसंस्थितः
ယခုတွင် ဗိဿဏုသည် မဟေရှ၏၊ သီဝ၏ပင် အမြင့်ဆုံးသော ကိုယ်တော်တန်ခိုးဖြစ်သည်။ သူသည် ရေတတ္တဝ၏ အရှင်ဖြစ်၍ အဗျက္တ (မထင်ရှား) အဆင့်၌ တည်ရှိနေသည်။
Verse 127
निर्गुणस्सत्त्वबहुलस्तथैव गुणकेवलः । अविकाराभिमानी च त्रिसाधारणविक्रियः
သူသည် ဂုဏ်သုံးပါးကို ကျော်လွန်သော်လည်း ထင်ရှားဖော်ပြရန်အတွက် စတ္တဝိက အလင်းရောင်ပိုမိုသောသဘောဖြစ်၏။ ထို့အပြင် ဂုဏ်တို့၏ အခြေခံမြေပြင်လည်း ဖြစ်၏။ အမှန်တကယ် မပြောင်းလဲသော်လည်း လောကကို သင်ကြားရန် «ငါလုပ်သည်» ဟူသော အနေအထားကို ခံယူကာ ဂုဏ်သုံးပါးတွင် အများတူဖြစ်သော ပြောင်းလဲမှုများကို ထင်ရှားစေသော်လည်း ကိုယ်တိုင် မပြောင်းလဲ။
Verse 128
असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक् । दक्षिणांगभवेनापि स्पर्धमानः स्वयंभुवा
သူသည် သာမန်သော ဖန်ဆင်းခြင်းစသည့် အကြောင်းရင်းများနှင့် ကွဲပြားသည့် အထူးကောင်းမွန်သော ကర్మအင်အားကို ပိုင်ဆိုင်၏။ ထို့ပြင် သခင်၏ ညာဘက်မှ မွေးဖွားလာသော်လည်း၊ ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသူ (ဗြဟ္မာ) နှင့် ပြိုင်ဆိုင်လိုစိတ်ဖြင့် ယှဉ်ပြိုင်နေ၏။
Verse 129
आद्येन ब्रह्मणा साक्षात्सृष्टः स्रष्टा च तस्य तु । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती विष्णुर्लोकद्वयाधिपः
ဗြဟ္မာ အာဒိကာလ၏ မူလဘုရားက ဗိဿနုကို တိုက်ရိုက် ဖန်ဆင်းပေးခဲ့၏; ထို့နောက် ဗိဿနုသည် ထိုစနစ်အတွင်း ဖန်ဆင်းသူတစ်ပါးအဖြစ် ဖြစ်လာ၏။ ကောစမစ်အဏ္ဍ (ကမ္ဘာဥ) ၏ အတွင်းနှင့် အပြင် နှစ်ဖက်လုံး၌ တည်နေ၍၊ အရှိတရား၏ လောကနှစ်ပါးကို အုပ်စိုး၏။ ရှိုင်ဝအမြင်အရ ဤသည်မှာ ဖန်ဆင်းခြင်းအတွင်း ဗိဿနု၏ လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ အာဏာကို ဆိုလိုပြီး၊ အလွန်မြင့်သော ပတိ—ရှီဝ—သည် ကောစမစ်အာဏာနယ်ပယ်အားလုံးကို ကျော်လွန်သော မူလအရင်းအမြစ်အဖြစ် တည်ရှိနေသည်။
Verse 130
असुरांतकरश्चक्री शक्रस्यापि तथानुजः । प्रादुर्भूतश्च दशधा भृगुशापच्छलादिह
ဤနေရာ၌ စက္ကရကိုင်ဆောင်သူ—အဆုရတို့ကိုဖျက်ဆီးသူ၊ ထို့ပြင် သက္ကရ (အိန္ဒြ) ၏ ညီတော်လည်းဖြစ်သူ—ဘೃဂု၏ ကျိန်စာကို အကြောင်းပြု၍ ပုံသဏ္ဌာန် ဆယ်မျိုးဖြင့် ပေါ်ထွန်းလာ၏။
Verse 131
भूभारनिग्रहार्थाय स्वेच्छयावातरक्षितौ । अप्रमेयबलो मायी मायया मोहयञ्जगत्
မြေကြီး၏ အလေးပင်ကို နှိမ်နင်းရန်အတွက်၊ မိမိအလိုတော်ဖြင့် အဝတားကို ခံယူတော်မူ၏။ အတိုင်းအတာမရှိသော အင်အားကို ပိုင်ဆိုင်သည့် မာယာ၏ အရှင်တော်သည် မာယာဖြင့် လောကကို မောဟဖြစ်စေတော်မူ၏။
Verse 132
मूर्तिं कृत्वा महाविष्णुं सदाशिष्णुमथापि वा । वैष्णवैः पूजितो नित्यं मूर्तित्रयमयासने
မဟာဗိෂ္ဏု၏ မూర్తိကိုဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စဒါရှီဝ၏ မూర్తိကိုဖြစ်စေ ဖန်တီးထား၍၊ ဝိုင်ရှ္ဏဝတို့က နေ့စဉ် ပူဇော်ကြသည်။ ထိုပူဇော်ခံသည်မှာ သုံးရုပ်သဘောပါဝင်သော အာသန (ထိုင်ခုံ) ပေါ်၌ ထိုင်နေတော်မူ၏။
Verse 133
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
သီဝ၏ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ၊ သီဝကိုအလွန်သက်ဝင်ယုံကြည်သူ၊ သီဝ၏ခြေတော်ကို အမြဲပူဇော်သူ၊ သီဝ၏အမိန့်ကို ရှေ့တန်းတင်သူ—ထိုသူသည် ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးပါစေ။
Verse 134
वासुदेवो ऽनिरुद्धश्च प्रद्युम्नश्च ततः परः । संकर्षणस्समाख्याताश्चतस्रो मूर्तयो हरेः
ဝါစုဒေဝ၊ အနိရုဒ္ဓ၊ ပရဒျုမ္န၊ ထို့နောက် စင်ကර්ရှဏ—ဤတို့ကို ဟရီ၏ မူရတိလေးပါး (ဗျူဟ) ဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 135
मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नारसिंहो ऽथ वामनः । रामत्रयं तथा कृष्णो विष्णुस्तुरगवक्त्रकः
မတ္စျ၊ ကူရ္မ၊ ဝရာဟ၊ ထို့နောက် နရာစിംဟ နှင့် ဝာမန; ရာမသုံးပါးနှင့် ကృష్ణလည်း—ဤသို့ ဗိෂ္ဏု၏ အဝတားများအဖြစ် ရေတွက်ကြပြီး မြင်းမျက်နှာရှိ ဟယဂရီဝလည်း ပါဝင်သည်။ သိုင်ဝအမြင်အရ ဤကျော်ကြားသောရုပ်ပုံများသည် ဘုရား၏ စကြဝဠာစည်းကမ်းအတွင်း လုပ်ဆောင်သော်လည်း လွတ်မြောက်ခြင်းသည် အဆုံးတွင် အမြင့်ဆုံး ပတိဖြစ်သော သီဝအား ဘက်တိဖြင့်သာ အာမခံရသည်။
Verse 136
चक्रं नारायणस्यास्त्रं पांचजन्यं च शार्ङ्गकम् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
နာရာယဏ၏ လက်နက်ဖြစ်သော စက်ကရ၊ ပာဉ္စဇနျ သံခေါင်း၊ နှင့် ရှာရင်္ဂ သံလွင်—သီဝ၏ အမိန့်ကို သင့်တင့်စွာ ဂုဏ်ပြု၍—ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးပါစေ။
Verse 137
प्रभा सरस्वती गौरी लक्ष्मीश्च शिवभाविता । शिवयोः शासनादेता मंगलं प्रदिशंतु मे
ပရဘာ၊ စရஸဝတီ၊ ဂေါရီ၊ လက္ခ္မီ—သီဝဘက်တိဖြင့် အမြဲပြည့်ဝသူတို့သည်—သီဝနှင့် သီဝါ (ပါရဝတီ) ၏ အမိန့်တော်အရ—ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးပါစေ။
Verse 138
इन्द्रो ऽग्निश्च यमश्चैव निरृतिर्वरुणस्तथा । वायुः सोमः कुबेरश्च तथेशानस्त्रिशूलधृक्
အိန္ဒြ၊ အဂ္နိ၊ ယမ—နိရ္ရတိနှင့် ဝရုဏလည်းကောင်း၊ ဝါယု၊ သောမ၊ ကုဗေရ—ထို့အတူ တြိရှူလကိုင်ဆောင်သော ဣရှာနလည်း (စာရင်းထဲတွင်/ရှိနေကြသည်)။
Verse 139
सर्वे शिवार्चनरताः शिवसद्भावभाविताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
သီဝပူဇော်ရေး၌ အမြဲတမ်းစိတ်ဝင်စားသူများ၊ သီဝအပေါ် သဒ္ဓါမှန်ကန်မှုဖြင့် စိတ်နှလုံးပြည့်ဝသူများအားလုံးသည် သီဝနှင့် သီဝါ (သက္တိ) တို့၏ အမိန့်ကို ဂုဏ်ပြုကာ ငါ့အပေါ် မင်္ဂလာကို ပေးကြပါစေ။
Verse 140
त्रिशूलमथ वज्रं च तथा परशुसायकौ । खड्गपाशांकुशाश्चैव पिनाकश्चायुधोत्तमः
ထို့နောက် တြိရှူလနှင့် ဝဇ္ရလည်းရှိ၏။ ထို့အတူ ပရရှု (တံခွန်) နှင့် မြားတို့လည်းရှိ၏။ ဓား၊ ကြိုးပတ် (ပာရှ) နှင့် အင်ကူရှ (ချွန်တံ) တို့လည်းရှိပြီး၊ ပိနာက—သီဝ၏ လေး—သည် အကောင်းဆုံးသော လက်နက်ဖြစ်၏။
Verse 141
दिव्यायुधानि देवस्य देव्याश्चैतानि नित्यशः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां रक्षां कुर्वंतु मे सदा
ဤတို့သည် ဘုရား၏ ဒိဗ္ဗလက်နက်များဖြစ်သကဲ့သို့ ဒေဝီ၏ လက်နက်များလည်း ဖြစ်ကြ၏။ အစဉ်မပြတ် အလုပ်လုပ်နေကြပါစေ။ သီဝနှင့် သီဝါတို့၏ အမိန့်ကို ဂုဏ်ပြုကာ ငါ့ကို အမြဲကာကွယ်ကြပါစေ။
Verse 142
वृषरूपधरो देवः सौरभेयो महाबलः । वडवाख्यानलस्पर्धां पञ्चगोमातृभिर्वृतः
သုရဘီမှ မွေးဖွားသော မဟာဗလရှိသော ဒေဝတော်သည် နွားထီးရုပ်ကို ဆောင်ယူတော်မူ၏။ နွားမိခင်ငါးပါးက ဝန်းရံလျက်၊ ဝဍဝာနလ မီးတောက်ကဲ့သို့ လောင်ကျွမ်းသန်မာသော အင်အားနှင့် ယှဉ်ပြိုင်တော်မူ၏။
Verse 143
वाहनत्वमनुप्राप्तस्तपसा परमेशयोः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
တပသဖြင့် အမြင့်မြတ်သော အရှင်နှင့် မဟာဒေဝီတို့၏ ဝါဟန (စီးနင်းယာဉ်) အဖြစ်သို့ ရောက်ရှိလာပြီး၊ ထိုနှစ်ပါး၏ အမိန့်ကို အထက်ဆုံးထားကာ၊ သူသည် ကျွန်ုပ်လိုချင်သော ဆုတောင်းအလိုကို ပေးသနားပါစေ။
Verse 144
नंदा सुनंदा सुरभिः सुशीला सुमनास्तथा । पञ्चगोमातरस्त्वेताश्शिवलोके व्यवस्थिताः
နန္ဒာ၊ သုနန္ဒာ၊ သုရဘိ၊ သုရှီလာ၊ သုမနာ ဟူသော ဒေဝဂိုမိခင် ငါးပါးသည် ရှိဝလောက၌ တည်မြဲစွာ နေထိုင်ကြ၏။
Verse 145
शिवभक्तिपरा नित्यं शिवार्चनपरायणाः । शिवयोः शासनादेव दिशंतु मम वांछितम्
ရှီဝဘုရားကို အမြဲတမ်း ဘက္တိဖြင့် ချစ်မြတ်နိုးကာ၊ ရှီဝပူဇာကို မပြတ်မလပ် ဆောင်ရွက်သူတို့သည်၊ သီဝနှင့် သက္တိ တော်ဝင်နှစ်ပါး၏ အမိန့်တော်အတိုင်း၊ ကျွန်ုပ်လိုအင်ဆန္ဒကို ပေးသနားကြပါစေ။
Verse 146
क्षेत्रपालो महातेजा नील जीमूतसन्निभः । दंष्ट्राकरालवदनः स्फुरद्रक्ताधरोज्ज्वलः
က்ஷೇತ್ರပာလသည် မဟာတေဇာဖြင့် တောက်ပလျက်၊ မိုးတိမ်အစုကြီးကဲ့သို့ အပြာမဲရောင်ဖြင့် ထင်ရှားပေါ်ထွန်းလာ၏။ မျက်နှာသည် ထွက်ပေါ်နေသော ဒံသ္ထာကြောင့် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းပြီး၊ တောက်ပသော သွေးနီနှုတ်ခမ်းများသည် လင်းလက်တောက်ပ၏။
Verse 147
रक्तोर्ध्वमूर्धजः श्रीमान्भ्रुकुटीकुटिलेक्षणः । रक्तवृत्तत्रिनयनः शशिपन्नगभूषणः
သူသည် ဂုဏ်ရောင်တောက်ပ၍ အနီရောင်ဆံပင်များ အပေါ်သို့ ထောင်တက်နေသည်။ မျက်ခုံးများ ချုံ့ကာ ကွေးညွတ်သဖြင့် မျက်လုံးကြည့်ရှုမှုသည် ကြမ်းတမ်းပြင်းထန်၏။ မျက်စိသုံးလုံးသည် ဝိုင်းဝိုင်းနီနီဖြစ်ပြီး၊ လနှင့် မြွေကို အလှဆင်ထားသကဲ့သို့—ဤသည်မှာ သမားတော်ပူဇာအတွက် ရှီဝဘုရား၏ မင်္ဂလာရှိသော စဂုဏရုပ်သဏ္ဌာန် ဖြစ်သည်။
Verse 148
नग्नस्त्रिशूलपाशासिकपालोद्यतपाणिकः । भैरवो भैरवैः सिद्धैर्योगिनीभिश्च संवृतः
ဘဲရဝသည် အဝတ်မဝတ်ဘဲ၊ လက်များကို မြှောက်ကာ တြိရှူလ၊ ပာရှ၊ အစိ၊ နှင့် ကပာလ (ခေါင်းခွံခွက်) ကို ကိုင်ဆောင်လျက် ရပ်နေ하였다။ သူ့ကို ဘဲရဝများ၊ সিদ্ধ များနှင့် ယောဂိနီ များက ဝိုင်းရံထား하였다။
Verse 149
क्षेत्रेक्षेत्रे समासीनः स्थितो यो रक्षकस्सताम् । शिवप्रणामपरमः शिवसद्भावभावितः
သန့်ရှင်းသောနေရာတိုင်း၌ ထိုင်နေတော်မူ၍ ထိုနေရာ၌ပင် တည်ကြည်ကာ သဒ္ဓါရှိသူတို့၏ ကာကွယ်ရှင်ဖြစ်တော်မူသည်။ သီဝဘုရားအား ဦးညွှတ်ပူဇော်ခြင်းကို အမြင့်ဆုံးထား၍ အတွင်းစိတ်သည် သီဝ၏ အမှန်တရားနှင့် ကရုဏာတော်ဖြင့် ပြည့်ဝနေသည်။
Verse 150
शिवश्रितान्विशेषेण रक्षन्पुत्रानिवौरसान् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मङ्गलम्
သီဝဘုရား၌ ခိုလှုံသူတို့ကို အထူးဂရုစိုက်ကာ မိမိ၏ အမွေဆက်သားများကဲ့သို့ ကာကွယ်တော်မူသူ၊ သီဝနှင့် သီဝါ (သခင်မတော်) တို့၏ အမိန့်ကို လေးစားကာ လိုက်နာတော်မူသူသည် ကျွန်ုပ်အား မင်္ဂလာကို ပေးသနားတော်မူပါစေ။
Verse 151
तालजङ्घादयस्तस्य प्रथमावरणेर्चिताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां चत्वारः समवन्तु माम्
တာလဇင်္ဃ စသည့်သူတို့သည် သူ၏ ပထမအဝန်းအကာ၌ ပူဇော်ခံရကြသည်။ သီဝနှင့် သီဝါတို့၏ အမိန့်ကို လေးစားကာ ထမ်းဆောင်ပြီးနောက် ထိုလေးဦးသည် စုဝေးလာ၍ ကျွန်ုပ်အား ကူညီထောက်ပံ့ကြပါစေ။
Verse 152
भैरवाद्याश्च ये चान्ये समंतात्तस्य वेष्टिताः । ते ऽपि मामनुगृह्णंतु शिवशासनगौरवात्
ဘဲရဝတို့နှင့် အခြားသတ္တဝါများ အားလုံးသည် သူ့ကို အရပ်ရပ်မှ ဝန်းရံနေကြ၏။ သီဝ၏ အမိန့်တော်၏ ဂုဏ်သိက္ခာကို လေးစားသဖြင့် သူတို့လည်း ကျွန်ုပ်အား ကရုဏာပြုကြပါစေ။
Verse 153
नारदाद्याश्च मुनयो दिव्या देवैश्च पूजिताः । साध्या मागाश्च ये देवा जनलोकनिवासिनः
နာရဒ မုနိတို့မှ စ၍ နတ်တော်များကပင် ပူဇော်ဂုဏ်ပြုသော ဒိဗ္ဗ မုနိများနှင့်အတူ၊ ဇနလောက၌ နေထိုင်သော သာဓျများ၊ မာဂများ ဟူသော ဒေဝတော်တို့လည်း ထိုနေရာ၌ ရောက်ရှိကြ၏။
Verse 154
विनिवृत्ताधिकाराश्च महर्लोकनिवासिनः । सप्तर्षयस्तथान्ये वै वैमानिकगुणैस्सह
မဟာရ္လောက၌ နေထိုင်၍ လောကီအာဏာနှင့် တာဝန်များမှ နုတ်ထွက်ပြီးသောသူတို့၊ ထို့ပြင် သတ္တရ္ရှိ (ရသီခုနစ်ပါး) နှင့် ဗိမာနဂုဏ်များပါဝင်သည့် အခြား ကောင်းကင်သတ္တဝါများလည်း ထိုနေရာ၌ ရောက်ရှိကြ၏။
Verse 155
सर्वे शिवार्चनरताः शिवाज्ञावशवर्तिनः । शिवयोराज्ञया मह्यं दिशंतु मम कांक्षितम् १
ရှီဝကို ပူဇော်အာရాధနာ၌ မျှော်မှန်းနေကြ၍ ရှီဝ၏ အမိန့်အောက်၌ နေထိုင်သူ အားလုံးတို့သည်၊ ဒိဗ္ဗ ဒွိတယ—ရှီဝနှင့် သူ၏ သက္တိ—၏ အမိန့်တော်ဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်လိုလားသမျှကို ပေးသနားကြပါစေ။
Verse 156
गंधर्वाद्याः पिशाचांताश्चतस्रो देवयोनयः । सिद्धा विद्याधराद्याश्च ये ऽपि चान्ये नभश्चराः
ဂန္ဓဗ္ဗတို့မှ စ၍ ပိသာစတို့အထိ—ဤတို့သည် နတ်မျိုးဖွား သတ္တဝါ အတန်းလေးပါး ဖြစ်ကြ၏။ ထို့အတူ စိဒ္ဓများ၊ ဝိဒ္ယာဓရများနှင့် ကောင်းကင်၌ လှည့်လည်သွားလာသော အခြားသတ္တဝါများလည်း အားလုံး ပါဝင်ကြ၏။
Verse 157
असुरा राक्षसाश्चैव पातालतलवासिनः । अनंताद्याश्च नागेन्द्रा वैनतेयादयो द्विजाः
အဆုရများနှင့် ရာက္ခသများလည်းကောင်း၊ ပာတာလ အောက်လောကများ၌ နေထိုင်သူတို့လည်းကောင်း၊ အနန္တမှ စသော နာဂအင်္ဂါရ် (နာဂဘုရင်) များလည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် ဝိုင်နတေယ (ဂရုဍ) စသော ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) များနှင့် အခြားသူတို့လည်းကောင်း—အားလုံး ထိုနေရာ၌ ပါဝင်စုဝေးကြ၏။
Verse 158
कूष्मांडाः प्रेतवेताला ग्रहा भूतगणाः परे । डाकिन्यश्चापि योगिन्यः शाकिन्यश्चापि तादृशाः
ကူရှ္မာဏ္ဍာများ၊ ပရေတများနှင့် ဝေတාලများ၊ အန္တရာယ်ပေးသော ဂြဟများနှင့် အခြား ဘူတအုပ်စုများ—ဒါကိနီ၊ ယောဂိနီ၊ ထို့အတူ ရှာကိနီနှင့် ထိုမျိုးတူ သတ္တဝါများ။
Verse 159
क्षेत्रारामगृहादीनि तीर्थान्यायतनानि च । द्वीपाः समुद्रा नद्यश्च नदाश्चान्ये सरांसि च
ကွင်းတော်နှင့် ဘုရားကျောင်းဥယျာဉ်များ၊ အိမ်များနှင့် ထိုကဲ့သို့သော အရာများ; တီရ္ထများနှင့် အာယတနများလည်း; ကျွန်းများ၊ သမုဒ္ဒရာများ၊ မြစ်များနှင့် ချောင်းများ၊ ထို့ပြင် အခြား ရေကန်များပါ—အားလုံး ပါဝင်သည်။
Verse 160
गिरयश्च सुमेर्वाद्याः कननानि समंततः । पशवः पक्षिणो वृक्षाः कृमिकीटादयो मृगाः
စုမေရုမှ စ၍ တောင်တန်းများ၊ အရပ်ရပ်တွင် တောအုပ်များ; တိရစ္ဆာန်များ၊ ငှက်များ၊ သစ်ပင်များ၊ ထို့ပြင် ပိုးကောင်၊ ပိုးမွှားတို့နှင့် အမျိုးမျိုးသော တောရိုင်းသတ္တဝါများတိုင်အောင်—အားလုံး ထိုနေရာ၌ စုဝေးနေကြသည်။
Verse 161
भुवनान्यपि सर्वाणि भुवनानामधीश्वरः । अण्डान्यावरणैस्सार्धं मासाश्च दश दिग्गजाः
သူသည် လောကအားလုံး၏ အရှင်မင်းဖြစ်သည်။ အာဏ္ဍများနှင့် ၎င်းတို့ကို ဖုံးအုပ်ထားသော အလွှာများ၊ လများ၊ နှင့် ဒిశဂဇ ဆယ်ပါးတို့အပါအဝင်—အရာအားလုံးသည် သူ၏ အုပ်စိုးမှုအောက်တွင် ရှိသည်။
Verse 162
वर्णाः पदानि मंत्राश्च तत्त्वान्यपि सहाधिपैः । ब्रह्मांडधारका रुद्रा रुद्राश्चान्ये सशक्तिकाः
အက္ခရာများ၊ စကားလုံးများနှင့် မန္တရများ—တတ္တဝများကိုပါ ၎င်းတို့၏ အဓိပတိများနှင့်အတူ—ဘြဟ္မာဏ္ဍကို ထမ်းဆောင်သော ရုဒ္ဒရများက ထောက်တည်ထားကြသည်; ထို့ပြင် မိမိမိမိ၏ သက္တိများနှင့် ပြည့်စုံသော အခြား ရုဒ္ဒရများလည်း ထောက်တည်ကြသည်။
Verse 163
यच्च किंचिज्जगत्यस्मिन्दृष्टं चानुमितं श्रुतम् । सर्वे कामं प्रयच्छन्तु शिवयोरेव शासनात्
ဤလောက၌ မြင်ရသမျှ၊ ခန့်မှန်းသိရသမျှ၊ ကြားရသမျှ အရာအားလုံးသည်—သီဝနှင့် သူ၏ သက္တိ၏ အမိန့်တော်တစ်ပါးတည်းကြောင့်သာ—လိုအင်ပြည့်စုံမှုကို ပေးစေကြပါစေ။
Verse 164
अथ विद्या परा शैवी पशुपाशविमोचिनी । पञ्चार्थसंज्ञिता दिव्या पशुविद्याबहिष्कृता
ယခု သင်ကြားမည်မှာ အမြင့်ဆုံးသော သီဝဗေဒ (Śaiva Vidyā) ဖြစ်၍—ချည်နှောင်ခံရသော ပသု (ပုဂ္ဂိုလ်ဝိညာဉ်) ကို ပာရှ (ချည်နှောင်မှု) မှ လွတ်မြောက်စေသော ဗေဒဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် «ပဉ္စအာရ္ထ» (pañcārtha) ဟုခေါ်သော သာသနာတော်မြတ်이며၊ ပသုဗေဒကဲ့သို့ နိမ့်သော အသိပညာများကို ကျော်လွန်၍ သီးခြားတည်ရှိသည်။
Verse 165
शास्त्रं च शिवधर्माख्यं धर्माख्यं च तदुत्तरम् । शैवाख्यं शिवधर्माख्यं पुराणं श्रुतिसंमितम्
«သီဝဓမ္မ» (Śivadharma) ဟုခေါ်သော သာသနာကျမ်းတစ်စောင်ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ နောက်ဆက်တွဲကို «ဓမ္မ» (Dharma) ဟုခေါ်သည်။ «ရှိုင်ဝ» (Śaiva) ဟုလည်း၊ «သီဝဓမ္မ» ဟုလည်း ခေါ်သော ဤပုရာဏသည် Śruti (ဝေဒ) ၏ အာဏာနှင့် ကိုက်ညီသည်။
Verse 166
शैवागमाश्च ये चान्ये कामिकाद्याश्चतुर्विधाः । शिवाभ्यामविशेषेण सत्कृत्येह समर्चिताः
ဤနေရာ၌ သီဝအာဂမများနှင့် အခြားကျမ်းများလည်း—ကာမိက (Kāmika) မှ စတင်သော လေးမျိုးခွဲ အာဂမများ—ကို သီဝနှင့် ဒေဝီတို့က ခွဲခြားမှုမရှိဘဲ လေးစားစွာ ချီးမြှောက်၍ သင့်တော်စွာ ပူဇော်အပ်ကြသည်။
Verse 167
ताभ्यामेव समाज्ञाता ममाभिप्रेतसिद्धये । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
ကျွန်ုပ် ရည်ရွယ်ထားသမျှ ပြည့်စုံစေရန်အတွက် ထိုနှစ်ပါးတည်းအားဖြင့်သာ ဤညွှန်ကြားချက်ကို ထုတ်ပြန်ခဲ့သည်။ ဤကర్మ (အခမ်းအနား) ကို အတည်ပြုခွင့်ပြုကြပါစေ—ကောင်းစွာ ဆောင်ရွက်ပြီး အကျိုးသီးပွင့်မည့်အရာ ဖြစ်ပါစေ။
Verse 168
श्वेताद्या नकुलीशांताः सशिष्याश्चापि देशिकाः । तत्संततीया गुरवो विशेषाद्गुरवो मम
Śveta မှစ၍ Nakulīśa အထိ—တပည့်များနှင့်အတူရှိသော ဒေသိက ဆရာတော်များသည် အမှန်တကယ် ဂုဏ်ပြုထိုက်သော ဂုရုများ ဖြစ်ကြ၏။ ထိုဝိညာဉ်ဆက်နွယ်ရာ စန္တတီ၏ ဂုရုများသည် အထူးသဖြင့် ကျွန်ုပ်၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး ဂုရုများ ဖြစ်ကြ၏။
Verse 169
शैवा माहेश्वराश्चैव ज्ञानकर्मपरायणाः । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
လွတ်မြောက်စေသော ဉာဏ်နှင့် သာသနာရေး ကမ္မကို နှစ်မျိုးလုံး အားထားအပ်နှံသော Śaiva နှင့် Māheśvara တို့သည် ဤကိရိယာကို ခွင့်ပြုတော်မူကြပါစေ။ ဤအခမ်းအနားသည် မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်ပြီး အကျိုးသီးပွင့် အမှန်တကယ် ရှိ၏။
Verse 170
लौकिका ब्राह्मणास्सर्वे क्षत्रियाश्च विशः क्रमात् । वेदवेदांगतत्त्वज्ञाः सर्वशास्त्रविशारदाः
လောကီလူထုအားလုံး—ဗြာဟ္မဏ၊ အစဉ်လိုက် က္ෂတ္တရိယနှင့် ဝိုင်ရှျ—တို့သည် ဝေဒနှင့် ဝေဒာင်္ဂတို့၏ အဓိပ္ပါယ်တရားကို သိမြင်သူများ ဖြစ်ပြီး၊ သာသနာစာတမ်း (śāstra) အားလုံး၌လည်း ကျွမ်းကျင်သူများ ဖြစ်ကြ၏။
Verse 171
सांख्या वैशेषिकाश्चैव यौगा नैयायिका नराः । सौरा ब्रह्मास्तथा रौद्रा वैष्णवाश्चापरे नराः
Sāṅkhya နှင့် Vaiśeṣika ကို လိုက်နာသူများလည်း ရှိ၏။ အခြားသူများမှာ ယောဂီများနှင့် Naiyāyika များ ဖြစ်ကြ၏။ တချို့မှာ Saurā (နေဘုရားကို ကိုးကွယ်သူ) ဖြစ်ပြီး၊ တချို့မှာ ဘြဟ္မာကို အားထားသူ၊ တချို့မှာ ရုဒြကို ပူဇော်သူ၊ အခြားတချို့မှာ ဝိုင်ရှ္ဏဝ ဖြစ်ကြ၏။
Verse 172
शिष्टाः सर्वे विशिष्टा च शिवशासनयंत्रिताः । कर्मेदमनुमन्यंतां ममाभिप्रेतसाधकम्
Śiva ၏ အမိန့်တော်အောက်၌ စည်းကမ်းတကျ ထိန်းညှိထားသော ယဉ်ကျေးမြင့်မြတ်သူ အားလုံးသည် ဤလုပ်ရပ်ကို ခွင့်ပြုတော်မူကြပါစေ။ ဤအမှုသည် ကျွန်ုပ် ရည်ရွယ်သမျှကို ပြည့်စုံစေ၏။
Verse 173
शैवाः सिद्धांतमार्गस्थाः शैवाः पाशुपतास्तथा । शैवा महाव्रतधराः शैवाः कापालिकाः परे
အချို့သည် စိဒ္ဓာန္တ မာဂ်၌ တည်မြဲသော ရှိုင်ဝများ ဖြစ်ကြပြီး၊ အချို့သည် ပာရှုပတများလည်း ဖြစ်ကြသည်။ ရှိုင်ဝအချို့သည် မဟာဝြတကို ထိန်းသိမ်းသူများ ဖြစ်၍၊ အခြားအချို့သည် ကာပါလိကများ ဖြစ်ကြသည်—ထို့ကြောင့် ရှိဝဘုရား၏ ဘက္တများနှင့် ကျင့်စဉ်များမှာ အမျိုးမျိုး ရှိသည်။
Verse 174
शिवाज्ञापालकाः पूज्या ममापि शिवशासनात् । सर्वे ममानुगृह्णंतु शंसंतु सफलक्रियाम्
ရှိဝဘုရား၏ အမိန့်ကို ထိန်းသိမ်းသူတို့သည် ရှိဝ၏ အာဏာတော်အရ ငါတောင်ပင် ပူဇော်ထိုက်သူများ ဖြစ်ကြသည်။ သူတို့အားလုံး ငါ့ကို ကရုဏာပြုကြပါစေ၊ ငါ၏ ကုသိုလ်ကိစ္စများ အကျိုးဖြစ်ထွန်းကြောင်း ကြေညာကြပါစေ။
Verse 175
दक्षिणज्ञाननिष्ठाश्च दक्षिणोत्तरमार्गगाः । अविरोधेन वर्तंतां मंत्रश्रेयो ऽर्थिनो मम
တောင်ဘက် ဉာဏ်စီးကြောင်း၌ သစ္စာတည်သူတို့နှင့် တောင်-မြောက် မာဂ်နှစ်သွယ်ကို လိုက်လျှောက်သူတို့လည်း အပြန်အလှန် မဆန့်ကျင်ဘဲ နေထိုင်ကြပါစေ—မန်တရမှ ထွက်ပေါ်သော အမြင့်မြတ်ဆုံး ကောင်းကျိုးကို ငါ့အတွက် ရှာဖွေသူများ ဖြစ်ကြပါစေ။
Verse 176
नास्तिकाश्च शठाश्चैव कृतघ्नाश्चैव तामसाः । पाषंडाश्चातिपापाश्च वर्तंतां दूरतो मम
နတ်မယုံသူများ၊ လှည့်ဖြားသူများ၊ ကျေးဇူးမသိသူများနှင့် တမသစိတ်ရှိသူများ၊ ပာရှဏ္ဍများနှင့် အလွန်အမင်း အပြစ်ကြီးသူများသည် ငါ့ထံမှ ဝေးဝေးနေကြပါစေ။
Verse 177
बहुभिः किं स्तुतैरत्र ये ऽपि के ऽपिचिदास्तिकाः । सर्वे मामनुगृह्णंतु संतः शंसंतु मंगलम्
ဤနေရာတွင် ချီးမွမ်းစကားများ များစွာဖြင့် ဘာအကျိုးရှိမည်နည်း။ ယုံကြည်သက်ဝင်သူ မည်သူမဆို အားလုံး ငါ့ကို ကရုဏာပြုကြပါစေ၊ သန့်ရှင်းကောင်းမြတ်သူတို့ မင်္ဂလာကို ကြေညာကြပါစေ။
Verse 178
नमश्शिवाय सांबाय ससुतायादिहेतवे । पञ्चावरणरूपेण प्रपञ्चेनावृताय ते
အမ္ဗာနှင့် သားတော်နှင့်တကွ မူလအကြောင်းရင်းဖြစ်သော သီဝရှင်အား နမസ്കာရ။ ပဉ္စအာဝရဏ (အဖုံးငါးပါး) အဖြစ်ဖြင့် ပရပဉ္စကမ္ဘာက ဖုံးကွယ်ထားသော သင့်အားလည်း နမস্কာရ။
Verse 179
इत्युक्त्वा दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य शिवं शिवाम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यामष्टोत्तरशतावराम्
ဤသို့ဆိုပြီးနောက် တုတ်တန်းကဲ့သို့ မြေပြင်ပေါ်သို့ လဲကျ၍ သီဝနှင့် သီဝာ (ပါရဝတီ) ထံ အပြည့်အဝ ပရဏိပါတ်ဖြင့် ဦးချရမည်။ ထို့နောက် ပဉ္စအက္ခရီ မန္တရ «နမး သီဝာယ» ကို ၁၀၈ ကြိမ် ဂျပ်ရမည်။
Verse 180
तथैव शक्तिविद्यां च जपित्वा तत्समर्पणम् । कृत्वा तं क्षमयित्वेशं पूजाशेषं समापयेत्
ထိုနည်းတူပင် သက္တိ-မန္တရကို ဂျပ်ပြီး ထိုကို အရှင်ထံ ဆက်ကပ်ရမည်။ ထို့နောက် ဣရှ (သီဝ) ထံ ခွင့်လွှတ်မှု တောင်းခံကာ ပူဇာကျန်ရစ်သော အခမ်းအနားများကို သင့်တင့်စွာ ပြီးစီးစေရမည်။
Verse 181
एतत्पुण्यतमं स्तोत्रं शिवयोर्हृदयंगमम् । सर्वाभीष्टप्रदं साक्षाद्भुक्तिमुक्त्यैकसाधनम्
ဤစတုတ္တရသည် အလွန်အမင်း ပုဏ္ဏတမ ဖြစ်၍ သီဝနှင့် သက္တိတို့၏ နှလုံးသားကို ထိမိသော စတုတ္တရဖြစ်သည်။ လိုအင်ဆန္ဒအားလုံးကို တိုက်ရိုက် ပေးစွမ်းပြီး၊ ဘုက္တိ (လောကီအကျိုး) နှင့် မုက္တိ (လွတ်မြောက်ခြင်း) နှစ်မျိုးလုံးအတွက် တစ်ခုတည်းသော သေချာသည့် साधနာ ဖြစ်သည်။
Verse 182
य इदं कीर्तयेन्नित्यं शृणुयाद्वा समाहितः । स विधूयाशु पापानि शिवसायुज्यमाप्नुयात्
ဤကို နေ့စဉ် ရွတ်ဆိုသူ သို့မဟုတ် စိတ်တည်ငြိမ်စွာ နားထောင်သူသည် အပြစ်များကို လျင်မြန်စွာ ဖယ်ရှားပစ်ပြီး သီဝ-သာယုဇ္ယ (သီဝနှင့် ပေါင်းစည်းခြင်း) ကို ရရှိမည်။
Verse 183
गोघ्नश्चैव कृतघ्नश्च वीरहा भ्रूणहापि वा । शरणागतघाती च मित्रविश्रंभघातकः
နွားကိုသတ်သူ၊ ကျေးဇူးမသိသူ၊ သူရဲကောင်းကိုသတ်သူ၊ သန္ဓေကိုဖျက်သူပင်ဖြစ်စေ၊ ခိုလှုံလာသူကိုသတ်သူ၊ ယုံကြည်သောမိတ်ဆွေကိုသစ္စာဖောက်သူတို့ကဲ့သို့ အလွန်ကြီးမားသောအပြစ်ရှိသူများကို ဤနေရာ၌ ညွှန်ပြထားသည်။
Verse 184
दुष्टपापसमाचारो मातृहा पितृहापि वा । स्तवेनानेन जप्तेन तत्तत्पापात्प्रमुच्यते
အကျင့်ဆိုးနှင့် အပြစ်လုပ်ရပ်များတွင် များစွာပါဝင်သူဖြစ်စေ—မိခင်ကိုသတ်သူ သို့မဟုတ် ဖခင်ကိုသတ်သူပင်ဖြစ်စေ—ဤစတုတ္တရကို ထပ်တလဲလဲ ဂျပ်ဆိုလျှင် ထိုထိုအပြစ်များမှ လွတ်မြောက်ရသည်။
Verse 185
दुःस्वप्नादिमहानर्थसूचकेषु भयेषु च । यदि संकीर्तयेदेतन्न ततो नार्थभाग्भवेत्
မကောင်းသောအိပ်မက်များနှင့် မဟာအန္တရာယ်ကို ညွှန်ပြသော နိမိတ်လက္ခဏာများကြောင့် ဖြစ်လာသော ကြောက်ရွံ့မှုများတွင်၊ ဤရှီဝနာမ/မန္တရကို ထပ်တလဲလဲ ရွတ်ဆိုပါက ထိုအရာများမှ အန္တရာယ်မဖြစ်ပေါ်တော့။
Verse 186
आयुरारोग्यमैश्वर्यं यच्चान्यदपि वाञ्छितम् । स्तोत्रस्यास्य जपे तिष्ठंस्तत्सर्वं लभते नरः
ဤစတုတ္တရ၏ ဂျပ် (ထပ်တလဲလဲ ရွတ်ဆိုခြင်း) တွင် တည်ကြည်စွာ ရပ်တည်သူသည် အားလုံးကို ရရှိသည်—အသက်ရှည်ခြင်း၊ ကျန်းမာခြင်း၊ အိုင်ශ්ဝရယ (စည်းစိမ်အာဏာ) နှင့် မိမိလိုလားသမျှ အခြားအရာများကိုပါ။
Verse 187
असंपूज्य शिवस्तोत्रं जपात्फलमुदाहृतम् । संपूज्य च जपे तस्य फलं वक्तुं न शक्यते
ရှီဝစတုတ္တရကို မပူဇော်မီ ရွတ်ဆိုခြင်း၏ အကျိုးကို ဖော်ပြပြီးသားဖြစ်သည်။ သို့သော် သင့်လျော်စွာ ပူဇော်ပြီးနောက် ဂျပ်ဆိုလျှင် ထိုအကျိုးကို ပြောဆိုဖော်ညွှန်း၍ မရနိုင် (အတိုင်းအတာမရှိလောက်အောင် ကြီးမားသောကြောင့်)။
Verse 188
आस्तामियं फलावाप्तिरस्मिन्संकीर्तिते सति । सार्धमंबिकया देवः श्रुत्यैवं दिवि तिष्ठति
ဤသီချင်းကို သီဆိုကာ ကီർത്തနာပြုသည့်အခါ ရရှိမည့် ဆုလာဘ်ဟူသည် ဤတစ်ခုပင် ဖြစ်စေ။ အမ္ဗိကာ (မဟာဒေဝီ) နှင့်အတူ သခင်ရှီဝသည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ တည်မြဲနေသည်ဟု သြတ္တိ (သြတ္တိဝေဒ) က ကြေညာထားသည်။
Verse 189
तस्मान्नभसि संपूज्य देवं देवं सहोमया । कृतांजलिपुटस्तिष्ठंस्तोत्रमेतदुदीरयेत्
ထို့ကြောင့် မိုးကောင်းကင်အောက်၌ (အပြင်လေထုတွင်) တရားဝင်ပူဇော်ကာ အဟုတိ (ပူဇာအလှူ) များဖြင့် တေဝဒေဝဖြစ်သော သခင်ရှီဝကို ပူဇော်ပြီး၊ လက်နှစ်ဖက်ကို အန်ဂျလီမုဒ္ဒရာဖြင့် ချုပ်ကာ ရပ်နေ၍ ဤစတိုးတရကို ရွတ်ဆိုရမည်။
Rather than a narrative event, the chapter is structured as Upamanyu’s instruction to Kṛṣṇa: the delivery of a formal stotra to Śiva (Yogeśvara), framed as a disciplined path (pañcāvaraṇa-mārga).
It marks Śiva as atītattva—ultimate reality exceeding conceptualization—while the hymn’s names function as contemplative supports that gradually refine cognition toward non-dual recognition and inner stillness.
Śiva is highlighted as Jagadekanātha (sole lord), Śambhu (auspicious), Yogeśvara (lord of yoga), nirañjana (stainless), nirādhāra (supportless), niṣkāraṇa (causeless), avyaya (imperishable), and the ground of supreme bliss and liberation (parānanda; nirvṛtikāraṇa).