विष्णुरुवाच । भोभो दैत्यवरश्रेष्ठ धन्यस्त्वं रणदुर्मदः । महायुधवरैर्यत्त्वं न भीतो हि महाप्रभुः
viṣṇuruvāca | bhobho daityavaraśreṣṭha dhanyastvaṃ raṇadurmadaḥ | mahāyudhavarairyattvaṃ na bhīto hi mahāprabhuḥ
ဗိဿနုက မိန့်တော်မူသည်—“ဟိုဟို၊ ဒိုင်တျာတို့အနက် အမြတ်ဆုံးရေ၊ သင်သည် အမှန်တကယ် ကံကောင်းသူပင်။ စစ်ပွဲအမူးအယစ်ဖြစ်နေသူရေ၊ အလွန်ကောင်းမြတ်၍ မဟာအင်အားရှိသော လက်နက်များနှင့် ရင်ဆိုင်ရသော်လည်း၊ မဟာအရှင်ရေ၊ သင်သည် မကြောက်ရွံ့ပါ။”
Vishnu
Tattva Level: pati
The verse highlights outward fearlessness and battle-pride, implicitly pointing to a Shaiva Siddhanta insight: courage rooted in ego and weapons is limited, while true fearlessness matures when the soul (paśu) recognizes the Supreme Lord (Pati, Shiva) as the ultimate refuge beyond conflict.
In the Yuddha narrative, power and intimidation are measured by arms, yet Shiva Purana repeatedly redirects the reader toward Saguna Shiva—worship of the Linga as the stable, non-violent center—showing that lasting victory is attained through surrender and devotion rather than mere martial might.
A practical takeaway is to convert ‘fearlessness’ into bhakti: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with mental offering at the Linga, supported by simple Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder that all bodily power and weapons end in ash.