उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice
खरा वाता ववुस्तत्र पांशुवृष्टिसमन्विताः । शलभाश्च समुद्भूता विवर्तानिलकंपिताः
kharā vātā vavustatra pāṃśuvṛṣṭisamanvitāḥ | śalabhāśca samudbhūtā vivartānilakaṃpitāḥ
ထိုနေရာတွင် ပြင်းထန်သော လေမုန်တိုင်းများ တိုက်ခတ်လာ၍ ဖုန်မိုးနှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်သည်။ ထို့ပြင် ဆလဘ (ပိုးကျိုင်း) အုပ်စုကြီးများလည်း ပေါ်ထွက်လာကာ လေဝဲလေထန်၏ လှုပ်ရှားမှုကြောင့် တုန်လှုပ်၍ လှည့်ပတ်မောင်းနှင်ခံရသည်။
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Rudra
The verse depicts outward turmoil—winds, dust, and swarming creatures—as a Purāṇic sign of inner and cosmic imbalance when dharma is disturbed; it points the devotee back to Pati (Śiva) as the only stable refuge beyond changing nature.
Such omens highlight the fragility of the manifest world (saguṇa prakṛti). Linga-worship centers the mind on Śiva as Pati—unchanging consciousness—so the devotee remains steady even when the guṇas in nature appear violent and chaotic.
A practical takeaway is to stabilize the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and, if following Shaiva ritual, apply Tripuṇḍra (bhasma) and maintain śiva-smaraṇa when facing fear, confusion, or sudden disturbance.