कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्
Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue
ब्रह्मोवाच । रते तु तिष्ठतो वीर्यं पपात वसुधातले । मया ज्ञातममोघं तच्छंकरस्य प्रकोपतः
brahmovāca | rate tu tiṣṭhato vīryaṃ papāta vasudhātale | mayā jñātamamoghaṃ tacchaṃkarasya prakopataḥ
ဗြဟ္မာက မိန့်တော်မူသည်– သူသည် ချစ်ကြည်ရမက်အတွင်း ရပ်နေစဉ်၊ ဗီရျ (သန္ဓေ) သည် မြေပြင်ပေါ်သို့ ကျသွား၏။ သင်္ကရာ၏ အမျက်ကြောင့် ထိုအရာသည် အာနုဘော်မပျက် မအောင်မမြင်သော အင်အားရှိသည်ဟု ငါ သိမြင်ခဲ့၏။
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it belongs to the Skanda/Kumāra origin-cycle where Śiva’s tejas becomes uncontainable and must be transferred through cosmic bearers (Bhū–Agni–Giri–Gaṅgā) until it can manifest as Kumāra.
Significance: Frames the doctrine that Śiva’s tejas is ‘amogha’ (infallible): contact with it is transformative but requires adhikāra (fitness) and divine mediation.
Shakti Form: Pārvatī
Role: creative
The verse highlights that Śiva’s śakti is amogha—never futile—so even an outward event in the narrative points to an inner truth: the Lord’s power operates infallibly under His sovereign will, beyond ordinary causality.
It underscores the tangible, world-sustaining efficacy of Saguna Śiva’s presence: in Linga worship devotees honor Śiva as the living source of śakti, whose power manifests reliably for protection, purification, and grace.
A practical takeaway is steady Linga-upāsanā with Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and Tripuṇḍra (bhasma) as reminders that Śiva’s śakti is unfailing and should be approached with reverence, restraint, and devotion.