सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः
हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्
ततोऽहं सुमहद्रूपं संक्षिप्य पुनरात्मनः।।5.58.153।।विमोचयित्वा तं बन्धं प्रकृतिस्थः स्थितः पुनः।आयसं परिघं गृह्य तानि रक्षांस्यसूदयम्।।5.58.154।।
tato ’haṃ su-mahad-rūpaṃ saṅkṣipya punar ātmanaḥ |
vimocayitvā taṃ bandhaṃ prakṛti-sthaḥ sthitaḥ punaḥ |
āyasaṃ parighaṃ gṛhya tāni rakṣāṃsy asūdayam ||
ထို့နောက် ငါသည် မဟာကြီးမားသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ချုံ့သိမ်းကာ ထိုချည်နှောင်မှုမှ လွတ်မြောက်ပြီး မိမိ၏ သဘာဝအင်အား၌ ပြန်လည်တည်မြဲ하였다။ သံတုတ်ကို ကိုင်ဆွဲ၍ ထိုရက္ခသတို့ကို သုတ်သင်ဖျက်ဆီး하였다။
"I reduced my form and rid of the bondage. Then again I assumed my original huge form and took up an iron bar lying near and killed all the demons (present).
The verse reiterates mission-centered action: restraint is removed not for ego, but to restore the capacity to serve Rama’s righteous aim.
This is a repeated/duplicated reading in the Southern Recension stream, restating Hanuman’s escape and counterattack.
Niścaya (resolve): repeated emphasis underscores unwavering determination.