ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga
and the Remedy for Drought
तेषां तु वचनं श्रुत्वा राजा चिन्तां प्रपत्स्यते ।केनोपायेन वै शक्य इहानेतुं स वीर्यवान् ।।।।
teṣāṃ tu vacanaṃ śrutvā rājā cintāṃ prapatsyate | kenopāyena vai śakya ihānētuṃ sa vīryavān ||
သူတို့၏စကားကို ကြားသိပြီးနောက် မင်းကြီးသည် စိုးရိမ်ပူပန်စွာ စဉ်းစားမိ၏— “ဤနေရာသို့ အင်အားကြီးသော ရသီကို မည်သို့သောနည်းလမ်းဖြင့် ခေါ်ယူနိုင်မည်နည်း?”
On hearing their words, the king in a thoughtful mood said, 'How can the mighty sage be brought here'?
Dharma includes careful means (upāya) consistent with righteousness: even a good end must be pursued thoughtfully, respecting the sage’s power and autonomy.
Daśaratha accepts the recommendation but worries about the practical and ethical challenge of inviting a great ascetic to court.
Caution and discernment: he does not rush; he weighs feasibility and the right approach.