HomeRamayanaBala KandaSarga 72Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

वैवाहिकसंबन्ध

निश्चयः / Fixing the Mithila–Ayodhya Marital Alliance

तमुक्तवन्तं वैदेहं विश्वामित्रो महामुनि:।उवाच वचनं वीरं वसिष्ठसहितो नृपम्।।।।

tam uktavantaṃ vaidehaṃ viśvāmitro mahāmuniḥ | uvāca vacanaṃ vīraṃ vasiṣṭhasahito nṛpam ||

ဗိဒေဟ မင်းကြီးက ရဲရင့်စွာ ထိုသို့ မိန့်ကြားပြီးနောက်၊ မဟာမုနိ ဝိශ්ဝာမိတ္တရ သည် ဝသိဋ္ဌနှင့်အတူ ထိုနရပ မင်းထံသို့ သင့်လျော်သော စကားတော်ကို မိန့်တော်မူ၏။

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine) — 'him'
उक्तवन्तम्who had spoken
उक्तवन्तम्:
विशेषण (Qualifier of 'tam')
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + उक्तवत् (कृदन्त, क्तवतुँ)
Formकृदन्त: क्तवतुँ-प्रत्यय (perfective/agentive past participle); द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'having spoken/one who had spoken'
वैदेहम्the Videhan (Janaka)
वैदेहम्:
कर्म (Karma/Object) / अधिकरण-सम्बन्ध (addressed person)
TypeNoun
Rootवैदेह (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine) — 'the king of Videha (Janaka)'
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); समास: विश्व + मित्र (तत्पुरुष) — proper name
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
कर्ता (Karta/Subject) / विशेष्य (Apposition to Viśvāmitra)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग; समास: महा + मुनि (कर्मधारय) — 'great sage'
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद — 'said/spoke'
वचनम्words
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — 'words/speech'
वीरम्valiant
वीरम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'valiant' (qualifying nṛpam/vaideham)
वसिष्ठसहितःaccompanied by Vasiṣṭha
वसिष्ठसहितः:
विशेषण (Qualifier of subject Viśvāmitra)
TypeAdjective
Rootवसिष्ठ + सहित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग; समास: वसिष्ठेन सहितः (तृतीया-तत्पुरुष) — 'accompanied by Vasiṣṭha'
नृपम्the king
नृपम्:
कर्म (Karma/Object) / सम्बोधनार्थ (addressed king)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'king'

When Janaka the valiant king of Videha thus spoke (on the genealogy of his family) the mighty ascetic Viswamitra accompanied by Vasishta said to Janaka:

J
Janaka
V
Videha
V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha

FAQs

Dharma appears as deference to wise counsel: the king’s words are met by the guiding response of sages, showing governance aligned with spiritual authority.

After Janaka’s statement (including lineage and intent), Viśvāmitra, with Vasiṣṭha, begins addressing him regarding the next steps.

Respectful communication and disciplined counsel—sages guiding royal action without coercion, through appropriate speech.