HomeRamayanaBala KandaSarga 7Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अमात्य-गुणवर्णनम्

The Virtues of Daśaratha’s Ministers and the Order of Governance

विद्याविनीता ह्रीमन्त: कुशला नियतेन्द्रिया: ।श्रीमन्तश्च महात्मानश्शास्त्रज्ञा दृढविक्रमा: ।।1.7.5।। कीर्तिमन्त: प्रणिहिता: यथावचनकारिण: ।तेज: क्षमायश:प्राप्ता स्मितपूर्वाभिभाषिण: ।।1.7.6।।

vidyāvinītā hrīmantaḥ kuśalā niyatendriyāḥ |

śrīmantaś ca mahātmānaḥ śāstrajñā dṛḍhavikramāḥ ||

kīrtimantaḥ praṇihitāḥ yathāvacanakāriṇaḥ |

tejaḥ-kṣamā-yaśaḥprāptā smitapūrvābhibhāṣiṇaḥ ||

သူတို့သည် ပညာသင်ကြား၍ စည်းကမ်းရှိကာ အဓမ္မပြုရန် ရှက်ကြောက်သူများ၊ ကျွမ်းကျင်၍ အင်္ဒြိယကို ထိန်းချုပ်နိုင်သူများ ဖြစ်ကြသည်။ စည်းစိမ်ရှိ၍ စိတ်မြင့်မားကာ သာස්တရကို သိကျွမ်းပြီး သတ္တိခိုင်မာကြသည်။ ဂုဏ်သတင်းရှိ၍ သတိပြုကာ မိမိစကားအတိုင်း လုပ်ဆောင်ကြပြီး၊ တေဇ၊ သည်းခံမှုနှင့် ယသကို ရရှိထားကာ အပြုံးဖြင့် စတင်၍ ယဉ်ကျေးစွာ ပြောဆိုကြသည်။

कुशलाःskilled
कुशलाः:
विशेषण (of ते)
TypeAdjective
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग
व्यवहारेषुin dealings
व्यवहारेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootव्यवहार (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन, पुंलिङ्ग
सौहृदेषुin friendships
सौहृदेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसौहृद (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग
परीक्षिताःtested
परीक्षिताः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootपरि + ईक्ष् (धातु) → परीक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग
प्राप्तकालम्at the proper time
प्राप्तकालम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeAdjective
Rootप्राप्त + काल (प्रातिपदिक; प्राप्तकाल)
Formकर्मधारय-समास: प्राप्तः कालः यस्य (appropriate time); द्वितीया-विभक्ति (Accusative used adverbially/क्रियाविशेषण), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
तुbut / indeed
तु:
सम्बन्धसूचक-अव्यय
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तेthey
ते:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग
दण्डम्punishment
दण्डम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन, पुंलिङ्ग
धारयेयुःshould impose / would apply
धारयेयुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
सुतेषुeven in (cases of) sons
सुतेषु:
अधिकरण (domain)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन, पुंलिङ्ग
अपिeven
अपि:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also)

The king (Dasaratha) had many friends. All the tributary kings were obedient to him. He killed his enemies with his might. There was no foe who was either superior to or equal to him. He ruled the world as Indra ruled the heaven.

D
Daśaratha

FAQs

Public duty requires inner discipline: learning, self-control, truthfulness in action (doing as one says), and kṣamā (forbearance) are presented as ethical foundations for governance.

The narration expands from listing ministers and priests to describing the ministers’ character—why they are fit to support a righteous king.

Integrity and restraint: being true to one’s word, morally modest (hri), and courteous in speech.