विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः
Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status
सदस्यै: प्राप्य च सद: श्रुतास्ते बहवो गुणा:।अप्रमेयं तपस्तुभ्यमप्रमेयं च ते बलम्।।।।अप्रमेया गुणाश्चैव नित्यं ते कुशिकात्मज ।
sadasyaiḥ prāpya ca sadaḥ śrutās te bahavo guṇāḥ |
aprameyaṃ tapas tubhyam aprameyaṃ ca te balam ||
aprameyā guṇāś caiva nityaṃ te kuśikātmaja |
ယဇ္ဉမဏ္ဍပသို့ ရောက်လာသောအခါ စည်းဝေးနေသော အကြီးအကဲများက သင်၏ ဂုဏ်သတ္တိများစွာကို ကြားနာခဲ့ကြပါ၏။ သင်၏ တပသ္သည် တိုင်းတာမရအောင် အလွန်ကြီးမားပြီး သင်၏ ဘလ (အားတန်ခိုး) လည်း တိုင်းတာမရပါ။ ထို့ပြင် သင်၏ ဂုဏ်ရည်များသည် အစဉ်အမြဲ မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားပါ၏—အို ကုသိက၏ သားတော်ရေ။
Many of your virtues have been heard by the members of the assembly present at the sacrifice. Your austerities are immeasurable, your power is immense. O Son of Kushika! (Viswamitra), your virtues cannot be measured.
Dharma includes giving due honour based on truth: Janaka publicly acknowledges the sage’s immeasurable tapas and strength, reinforcing respect for spiritual attainment.
Janaka, before the yajña-assembly, extols Viśvāmitra’s virtues as limitless, emphasizing communal recognition of holiness.
Janaka’s fairness and reverence—he elevates ascetic merit as a standard worthy of public acknowledgement.