HomeRamayanaBala KandaSarga 64Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 64, Shloka 5

रम्भा

प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

माभैषी रम्भे भद्रं ते कुरुष्व मम शासनम्।।1.64.5।।कोकिलो हृदयग्राही माधवे रुचिरद्रुमे।अहं कन्दर्पसहित स्स्थास्यामि तव पार्श्वत:।।1.64.6।।

mābhaiṣī rambhe bhadraṃ te kuruṣva mama śāsanam || 1.64.5 ||

kokilo hṛdayagrāhī mādhave ruciradrume |

ahaṃ kandarpasahitaḥ sthāsyāmi tava pārśvataḥ || 1.64.6 ||

အိန္ဒြာက မိန့်တော်မူသည်—“ရမ္ဘါရေ မကြောက်ပါနှင့်၊ ကောင်းကျိုးမင်္ဂလာရှိပါစေ။ ငါ၏ အမိန့်ကို လိုက်နာပါ။ နွေဦးရာသီ၌ လှပသော သစ်ပင်များအလယ်တွင် ငါသည် နှလုံးကိုဖမ်းစားသော ကိုကီလငှက်အဖြစ် ရုပ်ပြောင်းကာ ကန္ဒရ္ပ (ကာမဒေဝ) နှင့်အတူ သင်၏ဘေး၌ ရှိနေမည်”။

माdo not
मा:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
भैषीःfear
भैषीः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; मा-निषेधेन निषेधाज्ञा (do not fear)
रम्भेO Rambhā
रम्भे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भद्रम्well-being; safety
भद्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आशीर्वचन/मङ्गलार्थक प्रयोग (well-being)
तेfor you; to you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
कुरुष्वcarry out; do
कुरुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
शासनम्command; order
शासनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

O Rama! having heard Rambha trembling in fear and standing with folded palms, Indra spoke:

I
Indra
R
Rambhā
K
Kandarpa (Kāma/Cupid)
K
Kokila (cuckoo)

FAQs

It implicitly contrasts dharma as self-mastery (tapas) with the deliberate manufacture of temptation; the scene teaches how powerful desires can be orchestrated and why vigilance is central to righteous discipline.

Indra reassures Rambhā and outlines a plan: he will support her by appearing as a cuckoo in spring, with Cupid, to help distract Viśvāmitra.

From Indra’s side, decisive leadership and reassurance to an anxious agent; from the ethical lens of the epic, the opposing virtue highlighted by contrast is the ascetic’s needed steadfastness.