HomeRamayanaBala KandaSarga 63Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम्

Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status

तस्य वर्षसहस्रं तु घोरं तप उपासत:।उत्तरे पर्वते राम देवतानामभूद्भयम्।।।।

tasya varṣa-sahasraṃ tu ghoraṃ tapa upāsataḥ | uttare parvate rāma devatānām abhūd bhayam ||

အို ရာမ! မြောက်ဘက်တောင်ပေါ်တွင် သူသည် ကြောက်မက်ဖွယ် တပဿကို နှစ်တစ်ထောင်တိုင်တိုင် ဆက်လက်ကျင့်သုံးနေစဉ် ဒေဝတားတို့အတွင်း၌ ကြောက်ရွံ့မှု ပေါ်ပေါက်လာလေ၏။

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; "of him"
varṣasahasrama thousand years
varṣasahasram:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa + sahasra (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (सहस्रं वर्षाणि) — कालपरिमाणम्
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: but/indeed)
ghoramterrible
ghoram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—तपः
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—उपासतः (what he practiced)
upāsataḥwhile practicing
upāsataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√ās (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), षष्ठी/प्रथमा?; अत्र षष्ठी एकवचन (genitive absolute-like with tasya): "while he was practicing"
uttarenorthern
uttare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम्—पर्वते
parvateon the mountain
parvate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; स्थान-अधिकरण
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
devatānāmof the gods
devatānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; "of the gods"
abhūtarose/occurred
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृस्थानी (subject of abhūt)

O Rama! while he was performing rigorous penance for a thousand years on the northern mountains, the gods were gripped with fear. (lest he should exceed them).

V
Viśvāmitra
D
Devatāḥ (the gods)
R
Rāma

FAQs

It points to the dharmic tension between spiritual power gained by tapas and the maintenance of cosmic balance; great power can unsettle established orders, demanding heightened responsibility and restraint.

Viśvāmitra’s renewed and prolonged austerities become so intense that the gods fear the consequences of his accumulating spiritual potency.

Unyielding perseverance in tapas—sustained effort over vast time—paired implicitly with the need for inner governance as power grows.