कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः
Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath
यानि देवेषु चास्त्राणि दानवेषु महर्षिषु।गन्धर्वयक्षरक्षस्सु प्रतिभान्तु ममानघ।।1.55.17।।
yāni deveṣu cāstrāṇi dānaveṣu maharṣiṣu | gandharvayakṣarakṣassu pratibhāntu mamānagha || 1.55.17 ||
ထို့ပြင် ဒေဝတို့၊ ဒာနဝတို့၊ မဟာရိရှီတို့၊ ဂန္ဓဗ္ဗတို့၊ ယက္ခတို့၊ ရက္ခသတို့အကြား သိရှိကြသော အာစတြာ (လက်နက်) အားလုံးသည်—အို အပြစ်ကင်းရှင်းသူ—ငါ၏ နားလည်မှုအတွင်း ထင်ရှားစွာ ပေါ်ထွန်းပါစေ။
O Irreproachable one! whatever weapons are known to devatas, danavas, maharshis, gandharvas, yakshas, rakshasas, be revealed to me.
The verse raises the dharmic question of how power is held: seeking universal weapon-knowledge implies that moral maturity must match capability, otherwise knowledge becomes a cause of harm.
Viśvāmitra expands his request, asking that all classes of supernatural and human weapon-knowledge become available to him.
Intensity of striving for knowledge; implicitly, the need for self-control to govern such knowledge.