HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

सगरयज्ञाश्वहरणम्

The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

उपाध्यायवच श्श्रुत्वा तस्मिन् सदसि पार्थिव:।षष्टिं पुत्रसहस्राणि वाक्यमेतदुवाच ह।।1.39.11।।

upādhyāyavacaḥ śrutvā tasmin sadasi pārthivaḥ |

ṣaṣṭiṁ putrasahasrāṇi vākyam etad uvāca ha ||1.39.11||

ယဇ္ဉသဘင်၌ အုပ်ာဓျာယတို့၏ စကားကို ကြားသိပြီးနောက်၊ မင်းကြီးသည် သားတော် ခြောက်သောင်းကို ခေါ်ကာ ဤသို့ မိန့်တော်မူ하였다။

उपाध्याय-वचःthe priests' words
उपाध्याय-वचः:
कर्म (कर्म/Object of śrutvā)
TypeNoun
Rootउपाध्याय (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'उपाध्यायानां वचः'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; 'having heard'
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग; विशेषण to सदसि
सदसिin the assembly (sacrificial hall)
सदसि:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
षष्टिम्sixty
षष्टिम्:
कर्म (कर्म/Object phrase)
TypeAdjective
Rootषष्टि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग-रूप (numeral), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); संख्या-विशेषण to पुत्रसहस्राणि (intended: sixty-thousand)
पुत्र-सहस्राणिthousands of sons
पुत्र-सहस्राणि:
कर्म (कर्म/Object of uvāca; addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'पुत्राणां सहस्राणि'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), बहुवचन (Plural)
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
कर्म (कर्म/Object of uvāca)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
कर्म (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); विशेषण to वाक्यम्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
indeed/then
:
सम्बन्ध (वाक्य-सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रसिद्ध्यर्थ (emphatic/quotative)

'O Best among men, O sons! I do not the hand of rakshasas in this as this great sacrifice is consecrated by mantras (to prevent any interruption) and is presided over by eminent priests.

S
Sagara
U
upādhyāyas (officiating priests)
S
Sagara’s sons (60,000)

FAQs

Dharma is shown as orderly governance aligned with sacred counsel: the king listens to ritual authorities and then gives clear direction to uphold the integrity of the sacrifice.

During Sagara’s sacrifice, after hearing the priests, Sagara turns to his sons to issue instructions related to the disruption (the missing sacrificial horse).

Sagara’s decisiveness and responsibility—he responds promptly within the ritual setting after consulting the officiants.