HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 4

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

स तु तीरं समासाद्य तमसाया महामुनि: ।शिष्यमाह स्थितं पार्श्वे दृष्ट्वा तीर्थमकर्दमम् ।।1.2.4।।

sa tu tīraṁ samāsādya tamasāyā mahāmuniḥ |

śiṣyam āha sthitaṁ pārśve dṛṣṭvā tīrtham akardamam ||1.2.4||

မဟာမုနိသည် တမသာမြစ်ကမ်းသို့ ရောက်လေ၏။ ထို့နောက် ရေချိုးသန့်ရှင်းရာ တီရ္ထတစ်ခုကို မြင်၍ ဘေးနား၌ ရပ်နေသော တပည့်အား မိန့်ကြားလေ၏။

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Masculine, Nominative Singular
tuthen/indeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
tīrambank
tīram:
Karma (कर्म) / Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ā + sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-ल्यप् form); "having reached"
tamasāyāḥof (river) Tamasā
tamasāyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottamasā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive Singular
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahān muniḥ; Masculine, Nominative Singular
śiṣyamthe disciple
śiṣyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada; 3rd person Singular
sthitamstanding
sthitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + kta (कृत्)
FormPPP (क्त); Masculine, Accusative Singular; qualifies śiṣyam
pārśveat the side
pārśve:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Locative (सप्तमी) Singular; "at the side"
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा); "having seen"
tīrthamford/holy bathing-place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
akardamammud-free, clear
akardamam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + kardama (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter, Accusative Singular; agrees with tīrtham

The eminent sage Valmiki reached the bank of Tamasa and seen a descent into the river with pellucid waters, spoke to the disciple standing by the side.

V
Vālmīki
T
Tamasā (river)
T
tīrtha (bathing-place/ford)
D
disciple (Bharadvāja, implied by continuation)

FAQs

Dharma is linked with purity and disciplined living: the sage seeks a clean tīrtha for bathing, reflecting inner and outer cleanliness as supportive of righteous life.

Vālmīki arrives at the river Tamasā, notices an ideal bathing spot, and begins instructing his disciple beside him.

Mindful discernment (viveka): Vālmīki observes the environment carefully and chooses what is pure and fitting for a sage’s conduct.