पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival
Bālakāṇḍa 18
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा सपुरोधास्समाहित:।।।।प्रत्युज्जगाम तं हृष्टो ब्रह्माणमिव वासव:।
teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā sapurodhāḥ samāhitaḥ | pratyujjagāma taṃ hṛṣṭo brahmāṇam iva vāsavaḥ ||
သူတို့၏ အကြောင်းကြားချက်ကို ကြားသိသော် ဒဿရထမင်းကြီးသည် စိတ်တည်ငြိမ်၍ ပုရောဟိတ်များနှင့်အတူ ပျော်ရွှင်စွာ ထွက်သွားကာ ထိုမဟာရိရှီကို ကြိုဆိုလေ၏—ဝါသဝ (အိန္ဒြာ) သည် ဘြဟ္မာကို ကြိုဆိုရန် ထွက်သကဲ့သို့။
Having heard their words, Dasaratha in great joy went forth together with his preceptors to receive him like Indra receiving Brahma.
Dharma is honoring spiritual authority: a righteous king receives a sage with reverence, recognizing the primacy of tapas and wisdom.
Daśaratha, after hearing the announcement, personally goes out with his priests to welcome Viśvāmitra.
Humility and devotion to dharma in leadership—Daśaratha’s eagerness to honor a great ṛṣi.