चित्रकूटमार्गवर्णनम्
Bharata’s Army Reaches Chitrakuta and Searches for Rama
अयं गिरिश्चित्रकूट इयं मन्दाकिनी नदी। एतत्प्रकाशते दूरान्नीलमेघनिभं वनम्।।2.93.8।।
ayaṃ giriś citrakūṭa iyaṃ mandākinī nadī | etat prakāśate dūrān nīlameghanibhaṃ vanam || 2.93.8 ||
ဤသည်မှာ စိတ္ရကူဋ တောင်တန်းဖြစ်၍ ဤသည်မှာ မန္ဒာကိနီ မြစ်ဖြစ်သည်။ အဝေးမှကြည့်လျှင် ထိုတောအုပ်သည် အပြာရင့်မိုးတိမ်ကဲ့သို့ တောက်ပထင်ရှားလေ၏။
The army of the magnanimous Bharata, resembling the waves of the ocean, covered the earth as the clouds cover the sky during the rainy season.
Dharma is situated in place: Citrakūṭa and Mandākinī become markers of the exile narrative, reminding that righteous living may unfold away from royal comfort.
Bharata points out key landmarks—Citrakūṭa and Mandākinī—indicating proximity to where Rāma is staying.
Purposeful focus (lakṣya-niṣṭhā): Bharata’s attention is fixed on reaching Rāma, reading the landscape as guidance toward his duty.