चित्रकूटमार्गवर्णनम्
Bharata’s Army Reaches Chitrakuta and Searches for Rama
एते मृगगणा भान्ति शीघ्रवेगाः प्रचोदिताः। वायुप्रविद्धा श्शरदि मेघराजिरिवाम्बरे।।2.93.12।।
ete mṛgagaṇā bhānti śīghravegāḥ pracoditāḥ | vāyupraviddhāḥ śaradi megharājir ivāmbare ||2.93.12||
မောင်းနှင်ခံရသဖြင့် လျင်မြန်သော သမင်အုပ်များသည် ဆောင်းဦးကောင်းကင်၌ မိုးတိမ်တန်းများကဲ့သို့ ထင်ရှားလာကြပြီး လေကြောင့် ပြန့်ကျဲ၍ လှန်လှောင့်ခံရသကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်။
Incited by the clamour of the army, these swift-running herds of deer expelled from their retreats resemble mass of clouds in the autumnal sky shattered by the wind.
The verse indirectly teaches that disorder spreads outward: loud human movement displaces the vulnerable, reminding leaders that dharmic action avoids needless disturbance.
As the army advances, deer flee rapidly; the narrator compares their motion to wind-tossed autumn clouds.
Implicitly, responsibility and gentleness—strength should be paired with care for those affected by one’s presence.