एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address
अहो दशरथो राजा निस्नेहः स्वसुतं प्रियम्।प्रजानामनघं रामं परित्यक्तुमिहेच्छति।।।।
aho daśaratho rājā nisnehaḥ svasutaṃ priyam |
prajānām anaghaṃ rāmaṃ parityaktum ihēcchati ||
အို မဟာဒုက္ခပါပဲ! ဒဿရထ မင်းကြီးသည် မေတ္တာကင်းမဲ့သကဲ့သို့ ဖြစ်၍ ယခု ဤနေရာတွင် မိမိ၏ချစ်လှစွာသော သားတော်—ပြည်သူတို့ချစ်ခင်ကြသော အပြစ်ကင်းသန့်ရှင်းသည့် ရာမကို စွန့်ပစ်လိုသည်။
Alas, the loveless king Dasaratha now intends to abandon his own sinless son Rama who is dear to the subjects.
It stresses that a ruler and father should uphold duty grounded in affection and justice; abandoning the blameless who benefit the people is seen as a failure of rājadharma.
The populace interprets the exile as Daśaratha’s abandonment of a beloved and blameless heir, lamenting the moral inversion of the kingdom’s decision.
Rāma’s blamelessness (anagha) and popularity—he is “dear to the subjects”—are emphasized.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.