Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.45.19Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 19

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

द्विजातींस्तु पदातींस्तान् रामश्चारित्रवत्सलः।न शशाक घृणाचक्षुः परिमोक्तुं रथेन सः।।।।

dvijātīṃs tu padātīṃs tān rāmaś cāritra-vatsalaḥ |

na śaśāka ghṛṇā-cakṣuḥ parimoktuṃ rathena saḥ ||

သို့သော် သီလဓမ္မကို ချစ်မြတ်နိုး၍ ကရုဏာမျက်စိရှိသော ရာမမင်းသည် ရထားစီးကာ ဆက်လက်သွားပြီး ထိုဒွိဇ ပုရောဟိတ်ဗြာဟ္မဏတို့ကို နောက်တွင် ခြေလျင်ဖြင့် ချန်ထားရန် မတတ်နိုင်ခဲ့။

dvijātīnbrahmins (twice-born)
dvijātīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvijāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय
padātīnon foot
padātīn:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of dvijātīn
tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction: 'and')
cāritravatsalaḥfond of probity
cāritravatsalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāritra + vatsala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चारित्रे वत्सलः = 'fond of good conduct'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of rāmaḥ
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
śaśākawas able
śaśāka:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (शक् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ghṛṇā-cakṣuḥcompassionate-eyed
ghṛṇā-cakṣuḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghṛṇā + cakṣus (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास ('one whose eyes are compassionate'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of rāmaḥ
parimoktumto leave, abandon
parimoktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpari-√muc (मुच् धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose): 'to release/leave'
rathenaby the chariot
rathena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The king and the hosts of friends were forcibly sent back but they did not return. They continued to follow the chariot of Rama.

R
Rama
B
brahmins (dvijāti)
C
chariot

FAQs

Leadership in dharma requires empathy and equality in hardship: Rama will not accept comfort if it means abandoning devoted, suffering followers.

Brahmins are following on foot; Rama refrains from riding ahead in the chariot so as not to leave them behind.

Rama’s compassion and commitment to moral propriety (cāritra).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App