Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 24

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

यथैव राजा पूज्यस्ते गौरवेण तथाऽस्म्यहम्।त्वां नाहमनुजानामि न गन्तव्यमितो वनम्।।2.21.24।।

yathaiva rājā pūjyas te gauraveṇa tathā 'smy aham | tvāṃ nāham anujānāmi na gantavyam ito vanam || 2.21.24 ||

မင်းကြီးကို သင်က ဂုဏ်ရည်ဖြင့် ရိုသေကာ ပူဇော်သကဲ့သို့ ငါလည်း ထိုနည်းတူပင် ဖြစ်သည်။ ငါသည် သင့်ကို ခွင့်မပြု; ဒီနေရာမှ တောသို့ မသွားရ။

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘as/just as’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis): ‘indeed/only’
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पूज्यःworthy of honor
पूज्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūjya (कृदन्त; √pūj पूज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त-विशेषण, तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थः ‘worthy to be honored’
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
गौरवेणwith reverence
गौरवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgaurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘so/in the same way’
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as अस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अनुजानामिpermit
अनुजानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā ज्ञा (धातु) + anu- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘permit/allow’
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गन्तव्यम्should be gone / must go
गन्तव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam गम् (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/तव्य) ‘to be gone/should go’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोग-सामर्थ्य
इतःfrom here
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb): ‘from here’
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Just as the king is worthy of your respectful homage, so am I. I will not permit you to go from here to the forest.

K
Kausalyā
R
Rāma
D
Daśaratha (implied as rājā)
V
Vana (forest)

FAQs

Dharma is argued through legitimate authority within the family: the mother claims a moral standing comparable to the father-king in receiving honor and obedience.

Kausalyā attempts to forbid Rāma’s departure by asserting her right to be obeyed and by withholding consent.

Reverence (gaurava) toward parents and adherence to household hierarchy (maryādā).