Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 111, Shloka 21

अयोध्याकाण्डे एकादशोत्तरशततमः सर्गः

Sarga 111: Counsel on Gurus, Parental Debt, and Bharata’s Protest

एषोऽपि हि महाभागः पितुर्वचसि तिष्ठति।अत एव न शक्ताः स्मो व्यावर्तयितुमञ्जसा।।।।

eṣo 'pi hi mahābhāgaḥ pitur vacasi tiṣṭhati | ata eva na śaktāḥ smo vyāvartayitum añjasā ||

အကြောင်းမူကား ဤအရှင်မြတ်သည် မိဘတော်၏ အမိန့်တော်၌ တည်ကြည်ခိုင်မြဲစွာ ရပ်တည်နေသည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် လွယ်လင့်တကူ သို့မဟုတ် ချက်ချင်း ပြန်လှည့်စေခြင်း မတတ်နိုင်ကြပါ။

एषःthis one (he)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/causal particle)
महाभागःhighly fortunate/noble one
महाभागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् भागः यस्य सः)
पितुःof (his) father
पितुः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन
वचसिin the word/command
वचसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन
तिष्ठतिstands firm, remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ (therefore/from that)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
शक्ताःable
शक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of ‘smaḥ’)
स्मःwe are
स्मः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; ‘we are’ (often with past sense in classical usage)
व्यावर्तयितुम्to make (him) return/turn back
व्यावर्तयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive purpose)
TypeVerb
Rootवि-आ-वृत् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), ‘to turn back’
अञ्जसाeasily, straightway
अञ्जसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (easily/straightway)

Highly distinguished Rama is firmly fixed on the command of his father. That is why we are incapable of making him return quickly.

R
Rama
B
Bharata

FAQs

Dharma is steadfast adherence to a rightful promise: Rama’s commitment to his father’s word is portrayed as unshakeable, even under intense social pressure.

The citizens explain to Bharata that Rama is immovable because he is anchored in Daśaratha’s command, so they cannot persuade him to return.

Rama’s fidelity to truth and duty—constancy in vows (satya) as the foundation of righteous life.