Names of Regions and Mountains: Ramaṇaka, Hiraṇmaya, Airāvata, and the Turn to Vaikuṇṭha
शुक्लाभिजनसंपन्नाः सर्वे ते प्रियदर्शनाः । निःसपत्नाश्च ते सर्वे जायंते तत्र मानवाः
śuklābhijanasaṃpannāḥ sarve te priyadarśanāḥ | niḥsapatnāśca te sarve jāyaṃte tatra mānavāḥ
ထိုနေရာ၌ မွေးဖွားသူအားလုံးသည် မြင့်မြတ်သော မျိုးရိုးနှင့် ဖြူဝင်းသော အရောင်အဆင်းကို ပိုင်ဆိုင်၍ မြင်ရသော်လည်း ချစ်ဖွယ်ကောင်းကြသည်။ ထိုဒေသ၌ မွေးဖွားသော လူသားတို့သည် အားလုံး ပြိုင်ဘက်မရှိ၊ ရန်သူမရှိကြသည်။
Unspecified narrator (contextual speaker not provided in input)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: निःसपत्नाः + च → निःसपत्नाश्च (विसर्ग/अः + च); (IAST jāyaṃte = jāyante) लेखनभेदः।
It describes the auspicious qualities of people born in a particular (heavenly or blessed) region: noble lineage, pleasing appearance, and a life free from rivalry.
“Niḥsapatna” literally means “without a rival/competitor,” implying an existence free from opposition, jealousy, or social contention.
By its descriptive tone, it functions like a phala-style characterization of an ideal realm or birth—highlighting the perceived results of merit rather than issuing a direct moral command.