Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

शंखिनश्चक्रिणो भूत्वा ब्रह्माभ्यंतरगामिनः । वसंति वैष्णवे लोके विष्णुरूपेण ते नराः

śaṃkhinaścakriṇo bhūtvā brahmābhyaṃtaragāminaḥ | vasaṃti vaiṣṇave loke viṣṇurūpeṇa te narāḥ

သင်္ခနှင့် စက္ကရကို ဆောင်ထား၍၊ ဗြဟ္မန်၏ အတွင်းပိုင်း သာနိဋ္ဌာန်သို့ ဝင်ရောက်ကာ၊ ထိုသူတို့သည် ဗိဿဏုရုပ်ကို ခံယူ၍ ဝိုင်ෂ္ဏဝ လောက၌ နေထိုင်ကြသည်။

शङ्खिनःbearing a conch
शङ्खिनः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootशङ्खिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); ‘शङ्ख-धारिणः’
चक्रिणःbearing a discus
चक्रिणः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन; ‘चक्र-धारिणः’
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (क्रिया) सहायक/पूर्वक्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) ‘having become’
ब्रह्म-अभ्यन्तर-गामिनःentering Brahmā’s inner realm/presence
ब्रह्म-अभ्यन्तर-गामिनः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + अभ्यन्तर + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (determinative) ‘ब्रह्मणः अभ्यन्तरं गच्छन्ति’ = ‘going into Brahmā’s inner (realm/presence)’
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
वैष्णवेin the Vaiṣṇava
वैष्णवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or नपुंसकलिङ्ग as ‘loka’ is masc.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘Viṣṇu-related’
लोकेworld
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
विष्णु-रूपेणin the form of Viṣṇu
विष्णु-रूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविष्णु + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘विष्णोः रूपम्’
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन; सर्वनाम
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन

Unknown (context not provided; likely a Purāṇic narrator within the Svargakhaṇḍa dialogue frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: शंखिनश्चक्रिणो = शङ्खिनः + चक्रिणः (visarga sandhi); ब्रह्माभ्यंतरगामिनः = ब्रह्म + अभ्यन्तरगामिनः.

B
Brahman
V
Vishnu

FAQs

It signifies attaining Viṣṇu’s divine attributes—an emblem of perfected devotion—indicating closeness to Viṣṇu and eligibility for residence in His realm.

It presents liberation as dwelling in the Vaiṣṇava world and sharing in Viṣṇu’s form, implying an intimate union/participation in divine nature rather than merely reaching a heavenly reward.

The verse implies that sustained devotion aligned with Vaiṣṇava ideals culminates in transformation of one’s identity—moving from ordinary human status to divine proximity and likeness.