Previous Verse
Next Verse

Shloka 140130

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

तस्माद्दुष्प्रथितं सर्वं न प्राज्ञायत किंचन । तिमिरौघपरिक्षिप्ता न रेजुश्च दिशो दश

tasmādduṣprathitaṃ sarvaṃ na prājñāyata kiṃcana | timiraughaparikṣiptā na rejuśca diśo daśa

ထို့ကြောင့် အရာအားလုံး မရှင်းလင်းဘဲ ပျက်ပြားသကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၍ ဘာမျှ မခွဲခြားမသိနိုင်တော့။ အမှောင်ထုကြီးများက ဝန်းရံသဖြင့် ဒిశ ဆယ်ပါးလည်း မတောက်ပတော့။

तस्मात्from that/therefore
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
दुष्प्रथितम्ill-renowned/obscurely spread
दुष्प्रथितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस् (उपसर्ग/उपपद) + प्रथित (कृदन्त; प्रथ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (सर्वम्)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
प्राज्ञायतwas known/was perceived
प्राज्ञायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम् (अज्ञायि-प्रयोगः)
किंचनanything at all
किंचन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चन (निपात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
तिमिर-ओघ-परिक्षिप्ताःsurrounded by a mass of darkness
तिमिर-ओघ-परिक्षिप्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिमिर (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक) + परि + क्षिप्त (कृदन्त; क्षिप् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (दिशः); समासः (तिमिरस्य ओघः → तिमिरौघः; तिमिरौघेण परिक्षिप्ताः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
रेजुःshone
रेजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दिशःdirections
दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; प्रथमा (1st), बहुवचनानुगुणम् (दिशः)

Unspecified (narratorial voice; surrounding dialogue context not provided in the input)

Concept: When the world becomes indistinct and knowledge fails, one learns the limits of sense-based certainty and turns inward to the steady witness.

Application: In confusion or ‘dark periods,’ simplify: keep basic dharma, maintain a daily mantra/reading, and avoid rash decisions until clarity returns.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A suffocating darkness spreads like a thick veil, swallowing landmarks until even the horizon disappears. The ten directions are shown as faint guardian symbols dimming out, leaving a near-total blackout where forms blur into one shadow-mass.","primary_figures":["Dikpālas (fading symbols)","Kāla (implicit)"],"setting":"Cosmic space with barely visible compass points; a world-disc below reduced to silhouettes.","lighting_mood":"moonless","color_palette":["pitch black","deep indigo","smoke gray","muted bronze","cold violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a near-black field with embossed gold leaf compass-rosette barely visible, dikpāla emblems fading at the edges, minimal highlights like dying lamps; ornate border in dark maroon with subdued gold work to emphasize extinguishing radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained composition with soft ink washes, faint outlines of mountains and trees dissolving into darkness, tiny dim points marking directions; contemplative negative space and subtle gradations.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of dikpāla motifs rendered faintly, heavy indigo-black fill, minimal ochre highlights like extinguished torches; temple-wall austerity and rhythmic cloud bands of tamas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dark ground with barely-there floral/lotus border, compass-like mandala fading, tiny lamp motifs going out; deep blues and blacks with sparse gold dots like dying stars."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence","low wind","single bell strike","distant conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्माद्दुष्प्रथितं = तस्मात् + दुष्प्रथितम् (द्-आगम). तिमिरौघपरिक्षिप्ता = तिमिरौघ + परिक्षिप्ताः (समास/सन्धि). रेजुश्च = रेजुः + च (ः→श्).

FAQs

It depicts a pre-manifest or obscured condition where perception fails—everything is indistinct and the ten directions lack radiance due to overwhelming darkness.

The ten directions (cardinal, intercardinal, plus above and below) symbolize total spatial order; saying they did not shine conveys that the entire cosmos lacked clarity and illumination.

It suggests an undifferentiated or unrecognized state prior to clear manifestation—an image often used in Purāṇic creation accounts to contrast with the later emergence of order, light, and intelligibility.