Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

लक्ष्मीसदृशरूपेण निर्जितामरसुंदरी । राज्ञस्तस्याग्रमहिषी प्राणेभ्योपि गरीयसी

lakṣmīsadṛśarūpeṇa nirjitāmarasuṃdarī | rājñastasyāgramahiṣī prāṇebhyopi garīyasī

လက္ခမီဒေဝီကဲ့သို့ ရုပ်ရည်အလှဖြင့် နတ်မိန်းမများ၏ အလှကိုပါ ကျော်လွန်နိုင်ခဲ့သည်။ သူမသည် ထိုဘုရင်၏ အဓိကမဟာမိဖုရားဖြစ်၍ ဘုရင်အတွက် အသက်ရှူသက်တမ်းထက်ပင် ပိုမိုချစ်မြတ်နိုးရသူ ဖြစ်သည်။

लक्ष्मी-सदृश-रूपेणwith a form like Lakṣmī
लक्ष्मी-सदृश-रूपेण:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रूप), तृतीया (3/तृतीया), एकवचन; समासः—लक्ष्म्याः सदृशं रूपं यस्य/यया (लक्ष्मी-सदृश-रूप) इति तत्पुरुष-समासः; करण/हेतुवाचक तृतीया
निर्जित-अमर-सुन्दरीshe who surpassed the celestial maidens
निर्जित-अमर-सुन्दरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √जि) + अमर (प्रातिपदिक) + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः—अमराणां सुन्दरीः (अमर-सुन्दरी) इति षष्ठी-तत्पुरुषः; ताः निर्जिताः यया सा (निर्जित-अमर-सुन्दरी) इति तत्पुरुषः; विशेषणम्
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अग्रमहिषीthe chief queen
अग्रमहिषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्रमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः—अग्रा च सा महिषी च (कर्मधारयः: ‘chief queen’)
प्राणेभ्यःthan (one's) lives
प्राणेभ्यः:
Apadana (Comparison point/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/पञ्चमी), बहुवचन
अपिeven
अपि:
None (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘even/also’ (सम्भावना/समुच्चय)
गरीयसीmore precious
गरीयसी:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootगरियस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; तुलनात्मक-विशेषणम् (comparative)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Beauty is sanctified when paired with virtue and fidelity; love that honors dharma becomes a stabilizing force in worldly life.

Application: Value character over appearance; nurture loyal, dharma-aligned relationships; treat one’s spouse/partner as a sacred trust rather than possession.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled palace chamber, Bhānumatī stands beside the king, her beauty compared to Lakṣmī—yet her expression is composed, conveying satī-dharma rather than vanity. The king gazes with protective tenderness, suggesting she is dearer than prāṇa itself; lotus motifs and auspicious symbols quietly echo Śrī’s presence.","primary_figures":["Queen Bhānumatī","the king","attendant women (optional)","a subtle Lakṣmī icon or lotus emblem (symbolic)"],"setting":"Royal inner palace (antaḥpura) with lotus-carved pillars, silk drapes, and a small shrine alcove; an atmosphere of auspicious domestic sanctity.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","saffron gold","emerald green","pearl white","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhānumatī portrayed with Lakṣmī-like grace—gold leaf halo, richly patterned sari in crimson and green, heavy gem-studded ornaments; the king beside her with regal crown; lotus motifs everywhere, embossed gold background, ornate borders, South Indian iconographic elegance emphasizing auspiciousness and devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tender palace vignette—Bhānumatī in soft pinks and whites, the king leaning slightly in affectionate regard; delicate floral patterns, refined faces, gentle architectural lines; a small lotus pond visible through an arched window, cool harmonious palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes; Bhānumatī with Lakṣmī-like iconographic cues (lotus, auspicious ornaments), the king in patterned attire; strong reds/yellows/greens, symmetrical framing with floral borders like a temple mural panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Bhānumatī and the king framed by dense lotus creepers and gold filigree; peacocks at corners, deep blue background; a central lotus medallion suggesting Śrī; intricate border work in Nathdwara-inspired ornamentation, emphasizing auspicious love and virtue."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft veena drone","temple bells distant","anklet chimes","night insects faint","quiet breathing pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याग्रमहिषी = तस्य + अग्रमहिषी; प्राणेभ्योपि = प्राणेभ्यः + अपि (विसर्गलोप/ओकारादेशः)।

L
Lakṣmī

FAQs

It signals an idealized, auspicious beauty associated with prosperity, grace, and royal fortune—suggesting the woman is not merely attractive but also emblematic of auspiciousness and status.

“Agra-mahiṣī” means the principal or chief queen—the foremost consort among the king’s wives, indicating highest rank and special affection.

It highlights intense attachment and valuation in human relationships—portraying the queen as more precious to the king than even his own life, a setup often used in Purāṇic narratives to motivate subsequent events.