Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

भारेणाल्पधनो दद्याद्वित्तशाठ्यविवर्जितः । धान्यपर्वतवत्सर्वमासाद्यं राजसत्तम

bhāreṇālpadhano dadyādvittaśāṭhyavivarjitaḥ | dhānyaparvatavatsarvamāsādyaṃ rājasattama

ငွေကြေးနည်းသူတောင် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း လှူဒါန်းရမည်၊ မိမိဥစ္စာအပေါ် လိမ်လည်မှုကင်းစင်စွာ။ အို မင်းမြတ်၊ ထိုသို့ပြုသူအတွက် အရာအားလုံး ရရှိနိုင်လာသည်—စပါးအစုတောင်ကဲ့သို့။

भारेणby (a) load/weight
भारेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
अल्पधनःa man of little wealth
अल्पधनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअल्प-धन (प्रातिपदिक; अल्प + धन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेष्य: दाता
दद्याद्should give
दद्याद्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; should give
वित्तशाठ्यविवर्जितःfree from deceit regarding wealth
वित्तशाठ्यविवर्जितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवित्त-शाठ्य-विवर्जित (प्रातिपदिक; वित्त + शाठ्य + विवर्जित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेषणम् (अल्पधनः)
धान्यपर्वतवत्like a mountain of grain
धान्यपर्वतवत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधान्य-पर्वत-वत् (प्रातिपदिक; धान्य + पर्वत + वत्)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; वत्-प्रत्ययान्त, अव्ययभावेन उपमानवाचक; indeclinable-like comparative ‘like’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आसाद्यम्attainable/obtainable
आसाद्यम्:
Karma (Object-complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√सद् (धातु) + यत् (कृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावे यत्-प्रत्ययान्त; ‘to be obtained/attainable’
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन्-सत्तम (प्रातिपदिक; राजन् + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular

Unclear from the single verse excerpt (context needed; likely a sage instructing a king).

Concept: Give according to capacity, without deceit about one’s wealth; sincerity in charity unlocks comprehensive attainments.

Application: Practice proportional generosity (time, money, food) and be transparent—avoid performative giving or hiding resources to evade duty; build a habit of honest contribution.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal hall, a sage instructs a humble donor who holds a small pouch, while richer courtiers watch. The sage gestures toward a symbolic ‘mountain of grain’ behind them—an allegory that honest, capacity-based giving makes life’s aims attainable.","primary_figures":["Sage/ācārya (teacher)","King (rājasattama)","Poor householder donor","Courtiers (optional)"],"setting":"Royal sabhā with carved pillars, donation area with baskets of grain and a small scale; a backdrop mural of a grain mountain as metaphor.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","earth brown","indigo blue","palm-leaf green","white cotton"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage teaching the king on a jeweled throne, a modest donor offering a small gift with folded hands; behind, a stylized grain mountain; gold leaf halos and borders, rich reds/greens, ornate jewelry and textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate expressions, sage in saffron, king attentive, donor modestly dressed; soft architectural lines, a symbolic grain mound painted like a gentle hill; cool yet warm balanced palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sage and king with bold outlines, donor at side, grain mountain motif in the background; strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching tableau framed by floral borders, grain motifs and kalasha patterns; deep blue background with gold highlights, peacocks at corners, devotional courtly symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","courtly hush","temple bells in distance","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: भारेण + अल्पधनः → भारेणाल्पधनः; दद्याद् + वित्तशाठ्यविवर्जितः (पदसन्धिः); धान्यपर्वतवत् + सर्वम् → धान्यपर्वतवत्सर्वम्; सर्वम् + आसाद्यम् → सर्वमासाद्यम्

FAQs

It teaches proportionate giving—one should donate according to one’s actual capacity—and condemns deceitful excuses or concealment of wealth to avoid giving.

It indicates dishonesty regarding one’s wealth—pretending poverty, hiding resources, or manipulating accounts—so as to evade generosity; the verse praises giving that is free from such deceit.

Grain symbolizes sustenance and abundance; the metaphor suggests that sincere, capacity-based generosity leads to broad attainments and flourishing, as if one had a vast store of provisions.