Adhyaya 5
Brahma KhandaAdhyaya 538 Verses

Adhyaya 5

Account of the Ripening of Karma (Childlessness, Offspring, and Remedial Dharma)

ရှောနကသည် စူတအား “သားမရှိခြင်းသည် မည်သို့ဖြစ်ပေါ်သနည်း၊ သားကို မည်သို့ရနိုင်သနည်း” ဟု မေးသည်။ စူတက နာရဒသည် ဘြဟ္မာအား ကမ္မဖလ ရင့်မှည့်ခြင်းအကြောင်း မေးမြန်းသည့် ရှေးဟောင်းဆွေးနွေးခန်းကို ပြန်လည်ပြောပြပြီး သားမရှိခြင်း၊ သားအိမ်မတည်ခြင်း၊ သမီးသာရခြင်း၊ အင်အားမပြည့်ခြင်းနှင့် ကလေးဆုံးရှုံးပြီးနောက် ဝမ်းနည်းခြင်းတို့၏ အကြောင်းရင်းများကို ဖော်ပြသည်။ ဤအဓ್ಯಾಯတွင် ပုဏ္ဏား၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို ခိုးယူခြင်း၊ ရေမြုပ်နေသောကလေးကို မကယ်ခြင်း၊ ဧည့်သည်ကို ပယ်ချခြင်း၊ သန္ဓေ/ကလေးကို သတ်ဖြတ်ခြင်း စသည့် အပြစ်များကြောင့် သားမရခြင်း သို့မဟုတ် သားသမီးဆုံးရှုံးခြင်း ဖြစ်လာကြောင်း ဆိုသည်။ ကုသရေးဓမ္မအဖြစ် ပုရာဏ နာကြားခြင်းနှင့် ဒက္ခိဏာဖြင့် ပုရာဏဖတ်ပွဲ စီစဉ်ခြင်း၊ မြေဒာန၊ ရွှေဂေါ်နှင့် ပုံတော်များ ဒာနပြုခြင်း၊ ပုဏ္ဏားနှင့် ဧည့်သည်ကို ဂုဏ်ပြုခြင်း၊ ဘုရားကျောင်းထောက်ပံ့ခြင်း၊ ဟရီ၏ သန့်ရှင်းသော ဝရတနှင့် ဘာလဝရတကို ထမ်းဆောင်ကာ သတ်မှတ်ဒာနများ (နွားထီး၊ အဝတ်အထည်၊ ရွှေ၊ ဖရုံ/လောက်ကီ) ပေးလှူရန် ညွှန်ကြားသည်။ ဥပမာဇာတ်လမ်းတွင် ရှရီဓရ မင်းသည် ယခင်ဘဝ၌ ရေမြုပ်နေသောကလေးကို မကယ်ခဲ့သည့် အပြစ်ကြောင့် သားမရှိခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြပြီး၊ ဗျာသ၏ အကြံဉာဏ်အတိုင်း ဒာနနှင့် ဝရတများ ပြုလုပ်ရာမှ သားတစ်ဦး ရရှိလာသည်။

Shlokas

Verse 1

शौनक उवाच । कथयस्व महाप्राज्ञ पुत्रहीनो जनो भवेत् । कर्मणा केन वै सूत पुत्रो भवति केन च

ရှောနကက ပြောသည်။ “အို ဉာဏ်ကြီးသော သုတ၊ ပြောပြပါ—မည်သည့်ကံကြောင့် လူသည် သားမရှိသူ ဖြစ်သနည်း၊ မည်သည့်ကံကြောင့် သားကို ရရှိသနည်း”

Verse 2

सूत उवाच । एतत्पृष्टः पुरा ब्रह्मा नारदेन महात्मना । स यदाह तदा तं च शृणुष्व मुनिपुंगव

သုတက ပြောသည်။ ယခင်က မဟာသတ္တိရှိသော နာရဒက ဤမေးခွန်းကို ဗြဟ္မာထံ မေးမြန်းခဲ့၏။ အို မုနိတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ ထိုအခါ သူပြောခဲ့သမျှကို နားထောင်လော့။

Verse 3

नारद उवाच । पितामह महाप्राज्ञ सर्वतत्त्वार्थपारग । अपुत्रो वै भवेन्मर्त्यः कर्मणा केन पद्मज

နာရဒက ပြော၏။ “အို ပိတామဟ၊ အို မဟာပညာရှိ၊ တတ္တဝအဓိပ္ပါယ် အားလုံးကို သိမြင်သူ၊ အို ပဒ္မဇ ဘြဟ္မာ၊ မည်သည့် ကర్మကြောင့် လူသားသည် သားမရှိသူ ဖြစ်လာသနည်း?”

Verse 4

वंध्या स्त्री वा भवेत्केन वृजिनेन ममाग्रतः । कथय शृण्वतो वै मे सर्वप्राणिहिते रत

ကျွန်ုပ်ရှေ့တင် မည်သည့် အပြစ်ကြောင့် မိန်းမသည် မျိုးမပွားနိုင်သူ ဖြစ်လာသနည်း? သတ္တဝါအားလုံး၏ အကျိုးကို စိတ်ဝင်စားသူ၊ ကျွန်ုပ် နားထောင်နေသည်—ပြောပြပါ။

Verse 5

इति श्रीपाद्मे महापुराणे ब्रह्मखंडे ब्रह्मनारदसंवादे कर्मविपाककथनं । नाम पंचमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် သီရိ ပဒ္မ မဟာပုရာဏ၌၊ ဘြဟ္မခဏ္ဍ၌၊ ဘြဟ္မာနှင့် နာရဒ ဆွေးနွေးပွဲအတွင်း၊ “ကర్మဝိပါက (ကံ၏အကျိုးပေါက်ရောက်မှု) အကြောင်းဖော်ပြခြင်း” ဟူသော ပဉ္စမ အခန်း ပြီးဆုံး၏။

Verse 6

ब्रह्मोवाच । कथयामि समासेन सावधानेन तच्छ्रणु । वृत्तांतं पृच्छसि त्वं वै शृण्वतां विस्मयप्रदम्

ဘြဟ္မာက မိန့်၏။ “အကျဉ်းချုပ်၍ ငါပြောမည်—သတိထား၍ နားထောင်။ သင်မေးသော အကြောင်းအရာသည် နားထောင်သူအားလုံးအတွက် အံ့ဩဖွယ် ဖြစ်စေသည်။”

Verse 7

पूर्वजन्मनि यो मर्त्यो वर्तनं ब्राह्मणस्य च । हरेद्वा हारयेदत्र पुत्रहीनो भवेत्किल

ယခင်ဘဝ၌ ဘြာဟ္မဏ၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို ခိုးယူသော်လည်းကောင်း၊ ခိုးယူစေသော်လည်းကောင်း၊ ထိုသူသည် ဤဘဝ၌ သားမရှိသူ ဖြစ်လာသည်ဟု မုချ ဆိုရ၏။

Verse 8

इह जन्मनि यो मर्त्यः पुराणश्रवणं हि च । ससस्या भूमेर्दानं च कुर्याद्वै श्रद्धयान्वितः

ဤဘဝ၌ ပုရာဏာကို နာယူကြားနာ၍ ယုံကြည်သဒ္ဓာဖြင့် စိုက်ပျိုးသီးနှံပါသော မြေယာကို ဒါနပြုသူ မနုဿသည် မဟာကုသိုလ် ရရှိ၏။

Verse 9

धेनुं बहुगुणां हैमीं बहुदुग्धां सदक्षिणाम् । सुवर्णप्रतिमां चैव तस्य पुत्रो भवेद्ध्रुवम्

အကယ်၍ အရည်အသွေးကောင်းများစွာရှိ၍ နို့များစွာပေးသော ရွှေနွားကို သင့်လျော်သော ဒက္ခိဏာနှင့်အတူ ဒါနပြုကာ ရွှေရုပ်တုတစ်ဆူကိုလည်း ပူဇော်ဒါနပြုလျှင် ထိုသူ၌ သားတော် မလွဲမသွေ မွေးဖွားမည်။

Verse 10

पूर्वजन्मनि या नारी परबालकघातनम् । करोति कपटेनैव बालहीना भवेद्ध्रुवम्

ယခင်ဘဝ၌ လှည့်ဖြားကာ အခြားသူ၏ ကလေးကို သတ်ဖြတ်စေသူ မိန်းမသည် မလွဲမသွေ သားသမီးမရှိသူ ဖြစ်လာမည်။

Verse 11

सौवर्णप्रतिमादानं या नारी श्रद्धयान्विता । कुर्यात्पानं ब्राह्मणस्य भक्त्या वै चरणोदकम्

သဒ္ဓာဖြင့် ရွှေရုပ်တုကို ဒါနပြုသော မိန်းမသည်လည်း ဘက္တိဖြင့် ဘြာဟ္မဏ၏ ခြေဖဝါးဆေးရေ (ချရဏောဒက) ကို သောက်သုံးရမည်။

Verse 12

पुराणश्रवणं चैव दद्याद्वै बहुदक्षिणाम् । बह्वपत्या जीववत्सा भवेन्नास्त्यत्र संशयः

ထို့ပြင် ပုရာဏာ ပဋိပက္ခ/ရွတ်ဖတ်ခြင်းကို အထောက်အပံ့ပြု၍ ဒက္ခိဏာကို များစွာ လှူဒါန်းရမည်။ ထိုသူမသည် သားသမီးများစွာနှင့် အသက်ရှင်သော သားသမီးရရှိမည်—ဤတွင် သံသယမရှိ။

Verse 13

जले निमग्नं बालं यो दृष्ट्वा या न समुद्धरेत् । इह जन्मन्यपुत्रो वै साऽपुत्री च भवेद्ध्रुवम्

ရေထဲတွင် နစ်မြုပ်နေသော ကလေးကို မြင်လျက် မကယ်တင်သူသည် ဤဘဝ၌ အမှန်တကယ် သားမရှိသူ ဖြစ်မည်၊ ထိုမိန်းမလည်း သားသမီးမရှိသူ ဖြစ်မည်ဟု မလွဲမသွေ ဆို၏။

Verse 14

वृषभं चैव कूष्मांडं ससुवर्णं सवस्त्रकम् । दद्याद्दानं ब्राह्मणस्य कुर्याद्बालव्रतं शुभम्

ဗြာဟ္မဏအား နွားထီးနှင့် ကုဿမာဏ္ဍ (ဖရုံ) ကို ရွှေနှင့် အဝတ်အစားတို့နှင့်အတူ ဒါနအဖြစ် ပေးလှူရမည်။ ထို့ပြင် ကလေးကဲ့သို့ သန့်ရှင်းသိမ်မွေ့၍ ထိန်းသိမ်းမှုရှိသော မင်္ဂလာ “ဗာလ-ဝရတ” ကို ဆောင်ယူရမည်။

Verse 15

गौरीं कन्यां तथा कुर्यात्पुराणश्रवणं हि यः । पुत्रो वै जायते तस्य सर्वपातकनाशनम्

ကညာကို ဂေါရီသမားတော်ကဲ့သို့ ပြုစီမံ၍ ပုရာဏာ နားထောင်ခြင်း (Purāṇa-śravaṇa) ကို စီစဉ်ပေးသူအတွက် အမှန်တကယ် သားတစ်ဦး မွေးဖွားလာပြီး၊ ထိုသားသည် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသူ ဖြစ်၏။

Verse 16

पूर्वजन्मनि यो मर्त्यो निराशं चातिथिं द्विज । कुर्यात्क्रोधेन दंडं च पुत्रहीनो भवेद्ध्रुवम्

အို ဗြာဟ္မဏ! ယခင်ဘဝ၌ ဧည့်သည်ကို စိတ်ပျက်လက်ပျက်ဖြင့် ပြန်လွှတ်၍၊ ဒေါသကြောင့် ဒဏ်ခတ်သူသည် မလွဲမသွေ သားမရှိသူ ဖြစ်လာ၏။

Verse 17

ब्राह्मणं चातिथिं चैव कुर्याद्भक्त्या प्रपूजनम् । अन्नदानं जलं चैव तथा देवालयं शुभम्

ဘက္တိဖြင့် ဗြာဟ္မဏနှင့် ဧည့်သည်ကို ထုံးတမ်းအတိုင်း လေးစားပူဇော်ရမည်။ အစာနှင့် ရေကို ဒါနအဖြစ် ပေးလှူရမည်။ ထို့ပြင် ဒေဝတား၏ မင်္ဂလာတော် “ဒေဝာလယ” (ဘုရားကျောင်း) ကို တည်ထောင် သို့မဟုတ် ထောက်ပံ့စောင့်ရှောက်ရမည်။

Verse 18

पूर्वजन्मनि या नारी भ्रूणहत्यां च यो नरः । कुर्यात्सा मृतवत्सा च मृतवत्सो भवेद्ध्रुवम्

ယခင်ဘဝ၌ သန္ဓေသားကို သတ်ဖြတ်သော အပြစ်ကို ကျူးလွန်ခဲ့သည့် မိန်းမနှင့် ထိုအပြစ်ကို ကျူးလွန်သော ယောက်ျားတို့သည် အမှန်တကယ်ပင် အစဉ်အလာအတိုင်း ကလေးသေမည့်သူ၊ ကလေးသေမည့်သူ ဖြစ်လာကြသည်။

Verse 19

या नारी स्वामिसहिता कुर्याच्च हरिवासरम् । सुपुत्रा भर्तृसुभगा भवेत्सा प्रतिजन्मनि

မိမိခင်ပွန်းနှင့်အတူ ဟရီ (ဗိဿဏု) ၏ သန့်ရှင်းသောနေ့ကို ဥပဝါသ/ဝတ်ပြုထိန်းသိမ်းသော မိန်းမသည် ဘဝတိုင်း၌ သားကောင်းများရပြီး ခင်ပွန်းနှင့်အတူ ကံကောင်းချမ်းသာသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။

Verse 20

यो नरो गोधनं कुर्याच्छूद्रः कुर्याद्विमोहितः । ब्राह्मणीहरणं वापि कर्मणा स नपुंसकः

ဂိုဓန (နွားဖြင့်ဖြစ်သော ဥစ္စာ) ကို ခိုးယူသော ယောက်ျား၊ သို့မဟုတ် မောဟဖြင့် ပြုလုပ်သော ရှုဒ္ဒရ၊ သို့မဟုတ် မိမိအပြုအမူဖြင့် ဘြာဟ္မဏမိန်းမကို ဖမ်းဆီးခေါ်ယူသူသည် ထိုကမ္မကြောင့် အရှက်ကွဲ၍ နပုংসကကဲ့သို့ ဖြစ်လာသည်။

Verse 21

इदं तु वृजिनं कृत्वा पश्चात्पुण्यं करोति यः । इह पुण्यप्रभावेण दुहिता जायते द्विज

သို့ရာတွင် ဤအပြစ်ကို ကျူးလွန်ပြီးနောက် ပုဏ္ဏကမ္မ (ကောင်းမှု) ကို ပြုလုပ်သူသည်၊ ဟေ ဒွိဇ၊ ထိုပုဏ္ဏ၏ အာနုභာဝကြောင့် ဤဘဝ၌ပင် သမီးတစ်ဦး မွေးဖွားလာသည်။

Verse 22

आसीत्त्रेतायुगे राजा श्रीधरो नामतो द्विज । अपुत्रो धनवांस्तस्य जाया हेमप्रभावती

တရေတာယုဂ၌၊ ဟေ ဒွိဇ၊ သရီဓရ အမည်ရှိသော မင်းတစ်ပါး ရှိခဲ့သည်။ ဥစ္စာကြွယ်ဝသော်လည်း သားမရှိသူဖြစ်၍၊ မိဖုရား၏ အမည်မှာ ဟေမပရဘာဝတီ ဖြစ်သည်။

Verse 23

व्यासं सकलशास्त्रज्ञं सर्वलोकहितैषिणम् । आगतं चैव पप्रच्छ चापुत्रोऽहं कथं द्विज

သမ္မာကျမ်းများအားလုံးကို သိမြင်တတ်သော၊ သတ္တဝါလောကအပေါင်း၏ အကျိုးကို မေတ္တာဖြင့်လိုလားသော ဗျာသမုနိ ရောက်လာသော် မင်းကြီးက မေးလေ၏— “အို ဗြာဟ္မဏ၊ အဘယ်ကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် သားမရှိသူ ဖြစ်နေသနည်း?”

Verse 24

उवाच नृपतेः श्रुत्वा वचनं विनयान्वितम् । राज्ञा दत्ते च पीठे च निर्मिते कनकादिभिः

မင်းကြီး၏ ယဉ်ကျေးနိမ့်ချသော စကားကို ကြားပြီးနောက် သူက မိန့်တော်မူလေ၏—မင်းကြီးက ရွှေစသည့် တန်ဖိုးကြီးပစ္စည်းများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော အာသနကို ပူဇော်ထားစဉ်ပင်။

Verse 25

राजाराज्ञी तस्य पादौ धौतं कृत्वा च हर्षितौ । पीत्वा पादोदकं द्वौ च सर्वपातकनाशनम्

မင်းကြီးနှင့် မိဖုရားတို့သည် ဝမ်းမြောက်ပီတိဖြင့် သူ၏ ခြေတော်ကို ဆေးကြောကာ၊ နှစ်ဦးစလုံး ပာဒိုဒက (ခြေတော်ဆေးရေ/ချရဏာမృత) ကို သောက်သုံးကြ၏—အပြစ်အကုန်ကို ဖျက်ဆီးပေးသောအရာတည်း။

Verse 26

व्यास उवाच । राजन्शृणुष्व यत्पृष्टमपुत्रो येन कर्मणा । तवेयं राज्ञी चापुत्री चैकपत्नीव्रतस्तथा

ဗျာသမုနိ မိန့်တော်မူသည်— “အို မင်းကြီး၊ သင်မေးမြန်းသည့်အရာကို နားထောင်လော့—မည်သို့သော ကမ္မလမ်းစဉ်ဖြင့် သားမရှိသူသည် သားရနိုင်သနည်း။ သင်၏ မိဖုရားလည်း သားမရှိသူဖြစ်ပြီး၊ တစ်ယောက်တည်းသော ခင်ပွန်းအပေါ် သစ္စာတည်သော ဧကပတီဝရတ၌ တည်ကြည်သူဖြစ်၏။”

Verse 27

पूर्वजन्मनि चंद्रस्त्वं नाम्ना वरतनु स्मृतः । भार्या तवापि शुभ्रांगी नाम्ना वै शंकरी स्मृता

အရင်ဘဝ၌၊ အို ချန္ဒရ၊ သင်သည် “ဝရတနု” ဟူသော အမည်ဖြင့် လူသိများခဲ့၏။ သင်၏ ဇနီးသည်လည်း ကိုယ်အင်္ဂါလှပသူဖြစ်၍ “ရှင်ကရီ” ဟူသော အမည်ဖြင့် အမှတ်ရကြ၏။

Verse 28

एकदा पथियातौ च नीचपुत्रं जलेपि च । मग्नं दृष्ट्वा हेलया च गतौ स पंचतां गतः

တစ်ခါတုန်းက ခရီးသွားနေစဉ် လူမျိုးနိမ့်သူ၏ သားက ရေထဲတွင် နစ်မြုပ်နေသည်ကို သူတို့နှစ်ဦးမြင်သော်လည်း ပေါ့ပေါ့တန်တန် သဘောထားကာ ဆက်လက်သွားကြသည်။ ထိုကြောင့် သူသည် သေဆုံးသွား၏။

Verse 29

बहुपुण्यप्रभावेण राज्ञीराजा गतौ युवाम् । तेन कर्मविपाकेन युवायोर्न भवेत्सुतः

ပုဏ္ဏာအကျိုးသက်ရောက်မှုကြီးမားသဖြင့် မိဖုရားနှင့် မင်းကြီးတို့သည် နှစ်ဦးစလုံး သတ်မှတ်ထားသော ထွက်ခွာရာလမ်းသို့ ရောက်ရှိသွားကြ၏။ သို့သော် ထိုကမ္မ၏ အကျိုးဖြစ်ပေါ်မှုကြောင့် သင်တို့နှစ်ဦးတွင် သားမပေါ်လာနိုင်။

Verse 30

राजोवाच । इदानीं केन पुण्येन सुतो वै जायते प्रभो । अपुत्रस्य मनुष्याणां जीवनं हि निरर्थकम्

မင်းကြီးက မေးလေ၏— “အို ပရဘု! ယခု ဘယ်ပုဏ္ဏကောင်းမှုကြောင့် သားတော်သည် အမှန်တကယ် မွေးဖွားလာသနည်း။ သားမရှိသော လူတို့၏ ဘဝသည် တကယ်ပင် အဓိပ္ပါယ်မဲ့ပါသည်။”

Verse 31

व्यास उवाच । सवस्त्रं चैव कूष्मांडं वृषभं ससुवर्णकम् । देहि दानं ब्राह्मणस्य कुरु बालव्रतं तथा

ဗျာသမုနိက ဆို၏— “အဝတ်နှင့်တကွ ကုဿမာဏ္ဍ (ဖရုံသီး) ကိုလည်းကောင်း၊ ရွှေနှင့်တကွ နွားထီးကိုလည်းကောင်း ဘြာဟ္မဏအား ဒါနပေးလော့။ ထို့အပြင် ဘာလဝရတကိုလည်း အနုဋ္ဌာန်ပြုလော့။”

Verse 32

गौरीं कन्यां तथा देहि पुराणश्रवणं कुरु । पुत्रो वै जायते तत्र सर्वपातकनाशनम्

ဂေါရီကဲ့သို့ သန့်ရှင်းလှပသော ကညာကို ကညာဒါနဖြင့် လက်ထပ်ပေးလော့၊ ထို့ပြင် ပုရာဏကို နာယူလော့။ ထိုကဲ့သို့ပြုလျှင် သားတော်သည် အမှန်တကယ် မွေးဖွားလာ၍ အပြစ်ပေါင်းစုံကို ဖျက်ဆီးပေးမည်။

Verse 33

ब्रह्मोवाच । इति श्रुत्वा ततो राजा व्यासोक्तं दानमुत्तमम् । पुराणश्रवणं चैव चकार गतकिल्बिषः

ဗြဟ္မာမိန့်တော်မူသည်– ဤသို့ကြားပြီးနောက် မင်းသည် ဗျာသမဟာရ္ရှိ သင်ကြားသော အမြတ်ဆုံး ဒါနကို ပြုလုပ်ကာ ပုရာဏာများကိုလည်း श्रद्धာဖြင့် နာယူ하였다။ ထို့ကြောင့် အပြစ်အညစ်များ ပျောက်ကင်းသွား၏။

Verse 34

ततः पुत्रो वर्षमध्ये बभूव सर्वपूजितः । अभूद्राजा सार्वभौमः सुंदरः कुलनायकः

ထို့နောက် ထိုနှစ်၏ အလယ်ပိုင်းတွင် သားတော်တစ်ပါး မွေးဖွားလာ၍ လူအပေါင်းတို့က ပူဇော်ဂုဏ်ပြုကြ၏။ ထိုသားတော်သည် ရုပ်ရည်လှပ၍ စကြဝတီမင်း ဖြစ်ကာ မိမိမျိုးရိုး၏ ခေါင်းဆောင် ဖြစ်လာ၏။

Verse 35

सूत उवाच । य इदं शृणुयाद्भक्त्या करोति दानमुत्तमम् । अपुत्रो लभते पुत्रं संक्षेपात्कथितं मया

စူတာမဟာရ္ရှိ မိန့်သည်– ဤအကြောင်းကို श्रद्धာဖြင့် နာယူသူသည် အမြတ်ဆုံး ဒါနကို ပြုသကဲ့သို့ အကျိုးရ၏။ သားမရှိသူသည် သားရရှိမည်—ဤသို့ ကျွန်ုပ် အကျဉ်းချုပ် ပြောခဲ့၏။

Verse 36

भक्त्या श्रुत्वा तु या नारी कुर्याद्ब्राह्मणपूजनम् । सुपुत्रा सा भवेन्नित्यं शास्त्रोक्तविधिना द्विज

အို ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေးဖွားသူ) ရေ— ဤအကြောင်းကို श्रद्धာဖြင့် နာယူပြီးနောက် သာස්တရ၌ ဆိုထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း ဗြာဟ္မဏများကို ပူဇော်သူ မိန်းမသည် အမြဲတမ်း သားကောင်းများဖြင့် ကောင်းချီးခံရမည်။

Verse 37

सुवर्णं रजतं वस्त्रं पुष्पमाल्यं च चंदनम् । यो दद्यात्पुस्तके भक्त्या सर्वपापप्रणाशनम्

မည်သူမဆို श्रद्धာဖြင့် သာသနာတော်စာအုပ် (ပုಸ್ತಕ) သို့ ရွှေ၊ ငွေ၊ အဝတ်အထည်၊ ပန်းမော်လီနှင့် စန္ဒကူးကို လှူဒါန်းပူဇော်ပါက ထိုကောင်းမှုသည် အပြစ်အားလုံးကို ပျက်စီးစေသော အကြောင်းဖြစ်၏။

Verse 38

पूर्वजन्मनि यो मूढो ब्रह्मबालकघातकः । तस्य क्रूरो भवेत्पुत्रः सप्तजन्मांतरैर्द्विजः

အို ဗြာဟ္မဏ၊ ယခင်ဘဝ၌ မောဟကြောင့် ဗြာဟ္မဏကလေးကို သတ်ခဲ့သူသည် ဘဝခုနစ်ခုကြားကာလ ကျော်လွန်ပြီးနောက် ရက်စက်သော သားကို ရရှိလိမ့်မည်၊ အို ဒွိဇ။