Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

मोक्षमार्गं प्रकाशेद्यो ज्ञानोदीप्त्या समन्वितः । एतैः सार्धं वसाम्येव सतीषु धर्मवत्सु च

mokṣamārgaṃ prakāśedyo jñānodīptyā samanvitaḥ | etaiḥ sārdhaṃ vasāmyeva satīṣu dharmavatsu ca

မောက္ခသို့ သွားရာလမ်းကို စစ်မှန်သော ဉာဏ်အလင်းရောင်ဖြင့် ထွန်းလင်းပေးသူရှိလျှင် ထိုသူတို့နှင့်အတူ ကျွန်ုပ်သည် အမှန်တကယ် ကိန်းဝပ်၏။ ထို့ပြင် ဓမ္မတည်ကြည်သော စတီမိန်းမများအကြား၌လည်း နေထိုင်၏။

मोक्षमार्गम्the path to liberation
मोक्षमार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मोक्षस्य मार्गः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रकाशेत्should illuminate/reveal
प्रकाशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-काश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
ज्ञानोदीप्त्याby the illumination of knowledge
ज्ञानोदीप्त्या:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + उदीप्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ज्ञानेन/ज्ञानस्य उदीप्तिः); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
समन्वितःendowed/possessed (with)
समन्वितः:
Visheshana (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्-वि-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying यः)
एतैःwith these
एतैः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/सह), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb; 'together with')
वसामिI dwell/live
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic particle)
सतीषुamong/in the virtuous women
सतीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
धर्मवत्सुrighteous/possessing dharma
धर्मवत्सु:
Visheshana (Adjectival in locative)
TypeAdjective
Rootधर्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सतीषु इति स्त्रीलिङ्ग-समानाधिकरणे स्त्रीलिङ्गार्थे प्रयुक्तम्), सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; विशेषण (qualifying सतीषु)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: मोक्षमार्गं = मोक्षमार्गम्; प्रकाशेद्यो = प्रकाशेत् + यः; ज्ञानोदीप्त्या = ज्ञान + उदीप्त्या (तत्पुरुष); वसाम्येव = वसामि + एव

FAQs

It praises those who clarify the path to liberation through the radiance of knowledge and states that the divine (or the revered presence being quoted) abides with such teachers and with virtuous, dharma-rooted women.

It presents jñāna as a luminous power that reveals (prakāśayati) the mokṣa-mārga—suggesting liberation is approached through clear understanding and guidance rooted in true knowledge.

It elevates moral and spiritual companionship: honoring teachers who guide others toward liberation and valuing steadfast righteousness and virtue as places where sacred presence ‘dwells’.