Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 56

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

सर्वस्थाने पतिर्ह्येको भार्यायास्तु न संशयः । इत्युक्त्वा हि प्रहस्यैव गोभिलो दानवाधमः

sarvasthāne patirhyeko bhāryāyāstu na saṃśayaḥ | ityuktvā hi prahasyaiva gobhilo dānavādhamaḥ

“အခြေအနေတိုင်းတွင် ခင်ပွန်းတစ်ဦးတည်းသာ ဇနီး၏ အရှင်ဖြစ်သည်—သံသယမရှိ။” ဟုဆိုပြီးနောက် ဒါနဝတို့အနက် အနိမ့်ဆုံး ဂိုဘီလာသည် အသံကျယ်စွာ ရယ်လေ၏။

sarva-sthānein every place
sarva-sthāne:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वं स्थानम्); नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचन
patiḥhusband/lord
patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
ekaḥone/only
ekaḥ:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; विशेषण-प्रयोगः
bhāryāyāḥof the wife
bhāryāyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle: but)
nano/not
na:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
hiindeed
hi:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
prahasyahaving laughed
prahasya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra-√has (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
gobhilaḥGobhila
gobhilaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgobhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; व्यक्तिनाम
dānava-adhamaḥthe lowest of demons
dānava-adhamaḥ:
Apposition (विशेषणवत्/सम्बोधन-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः/निर्धारणार्थः: ‘दानवानाम् अधमः’); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन

Gobhila (a Dānava)

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: patirhyeko = patiḥ + hi + ekaḥ (visarga sandhi); bhāryāyāstu = bhāryāyāḥ + tu; ityuktvā = iti + uktvā; prahasyaiva = prahasya + eva; dānavādhamaḥ = dānava + adhamaḥ.

G
Gobhila
D
Dānava

FAQs

It presents a claim about marital hierarchy—stating that the husband is the wife’s sole authority in all circumstances—followed by the speaker’s mocking laughter, which signals a narrative tone rather than a neutral doctrinal summary.

The speaker is Gobhila, described as “dānavādhamaḥ,” meaning the most contemptible among the Dānavas (demonic beings). The epithet frames his statement and laughter as morally suspect within the story.

Because the line is delivered by a demon and followed by derisive laughter, it encourages readers to examine intent and character: ethical guidance in Purāṇic narratives is often clarified by who speaks and how the speech is situated.