Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Account of Śivaśarman

Dharmaśarmā’s Tapas, Dharma’s Boon, and the Amṛta Mission

निर्दोषो व्याधिनिर्मुक्तो यथा तात भवाम्यहम् । तथा कुरुष्व मे वत्स मद्भक्तोसि यदा भुवि

nirdoṣo vyādhinirmukto yathā tāta bhavāmyaham | tathā kuruṣva me vatsa madbhaktosi yadā bhuvi

“ချစ်သားရေ၊ ကျွန်ုပ်သည် အပြစ်ကင်းစင်၍ ရောဂါမှ လွတ်မြောက်သကဲ့သို့၊ ထိုသို့ပင် ကျွန်ုပ်အတွက် လုပ်ပေးပါ—မြေပြင်ပေါ်၌ သင်သည် ကျွန်ုပ်၏ ဘက္တ ဖြစ်သောကြောင့်”

nirdoṣaḥfaultless
nirdoṣaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnir-doṣa (निर् + दोष प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective of ‘aham’
vyādhinirmuktaḥfreed from illness
vyādhinirmuktaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvyādhi + nirmukta (व्याधि + निर्मुक्त प्रातिपदिक; nirmukta from √muc with nis-)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Kta-participle (क्त) ‘freed from disease’
yathāas / just as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative adverb (उपमा/यथार्थ-अव्यय) introducing standard of comparison
tātaO dear one / O son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (तात प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhavāmiI become / I am
bhavāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tathāso / in that way
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (तथा-अव्यय) answering ‘yathā’
kuruṣvado (it) / make (it so)
kuruṣva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
memy / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); ‘of me’
vatsaO child / dear one
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (वत्स प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
madbhaktaḥmy devotee
madbhaktaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate noun with ‘asi’)
TypeNoun
Rootmad + bhakta (मद्/मत् ‘my’ + भक्त प्रातिपदिक; bhakta from √bhaj, kta)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘my devotee’ (possessive relation)
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
yadāwhen
yadā:
Adhikarana (अधिकरण) (time-locus)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (भूमि प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

Unspecified (context required to identify the dialogue pair confidently)

Concept: A devotee’s loving service can become a channel for removing faults and suffering; devotion expresses itself through compassionate action for elders and dependents.

Application: Care for parents/elders with patience; combine prayer with practical help; see service as worship rather than burden.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An ailing yet dignified father speaks tenderly to his son, his hand raised in a gentle request rather than command. The son listens with folded palms, the room filled with the quiet gravity of devotion and the hope of healing.","primary_figures":["Father (elder, afflicted yet noble)","Viṣṇuśarmā (devoted son)"],"setting":"A simple household interior with a small lamp, sacred thread, and a low altar space suggesting daily worship.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","deep maroon","smoke gray","soft teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate interior scene of an elder father requesting healing and purification from his devoted son; gold leaf highlights on lamp flame and subtle halo around the righteous figures, rich maroon and green textiles, ornate borders with lotus and conch motifs, South Indian domestic shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet chamber with a low cot and a small oil lamp; the father speaks softly, the son sits respectfully with folded hands; delicate lines, muted earth tones, a window opening to pale hills, refined expressions conveying compassion and duty.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; father and son in profile within a temple-like domestic space; warm red and yellow background, green accents, lamp and kalasha motifs, devotional gesture emphasized through strong hand positions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic tableau framed by floral borders; subtle Vaishnava symbols (conch, chakra) in corners, deep indigo border with gold floral work, central figures rendered with gentle symmetry, lotus motifs suggesting purity and healing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft tanpura drone","low temple bell","quiet silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: bhavāmyaham = bhavāmi + aham; madbhaktosi = madbhaktaḥ + asi.

FAQs

It links healing and freedom from blame (nirdoṣa, vyādhi-nirmukta) with the relationship between a devotee and the one addressed, urging compassionate action on the basis of devotion.

The request is grounded in identity as “my devotee” (mad-bhakta), implying that devotion expresses itself through service and fulfilling a righteous request.

A devotee is encouraged to act for another’s welfare—especially relief from suffering—showing that spiritual life includes practical compassion and responsibility.