Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

छत्रेण ध्रियमाणेन चामरैर्व्यजनैस्तथा । वीज्यमानः स पुण्यात्मा पुण्यैरेवं समंततः

chatreṇa dhriyamāṇena cāmarairvyajanaistathā | vījyamānaḥ sa puṇyātmā puṇyairevaṃ samaṃtataḥ

သူ့အပေါ်တွင် ထီးတော်ကို ဆောင်ထားပြီး၊ ချာမရပန်ကာနှင့် ပန်ကာတို့ဖြင့်လည်း လေဝှေ့ပေးကြ၏။ ထိုပုဏ္ဏာတ်မာကို ပုဏ္ဏဝန်တို့က အရပ်ရပ်မှ ဝန်းရံ၍ ဤသို့ စောင့်ရှောက်ဆောင်ရွက်ကြ၏။

chatreṇawith an umbrella
chatreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
dhriyamāṇenabeing held
dhriyamāṇena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√dhṛ (धृ, धातु) + शानच् (शानच्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे वर्तमानकृदन्त (present passive participle); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; छत्रेण सह विशेषण
cāmaraiḥwith yak-tail fans
cāmaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcāmara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
vyajanaiḥwith fans
vyajanaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyajana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
vījyamānaḥbeing fanned
vījyamānaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√vīj (वीज्, धातु) + शानच् (शानच्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे वर्तमानकृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स इति विशेष्य
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
puṇyātmāthe virtuous-souled one
puṇyātmā:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारयः (puṇyaḥ ātmā yasya/yaḥ)
puṇyaiḥby merits/with virtuous (means)
puṇyaiḥ:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; (जनैः/कर्मभिः इत्यर्थे) साधन/हेतु-भाव
evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)

Unknown (context not provided in the excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of Bhūmi-khaṇḍa narration)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: cāmarairvyajanaiḥ = cāmaraiḥ + vyajanaiḥ; puṇyairevaṃ = puṇyaiḥ + evaṃ; samantataḥ written as समंततः (orthographic variant).

FAQs

They are classical symbols of honor and royal or divine-style reverence, indicating that the person described is being publicly respected for merit (puṇya) and righteousness.

The term refers to meritorious or righteous persons—those characterized by religious merit—who surround and attend upon the puṇyātmā as a mark of esteem.

It portrays social and spiritual recognition of virtue: righteousness attracts the support and respect of the good, suggesting that moral merit naturally brings honorable companionship and protection.