Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death
छत्रेण ध्रियमाणेन चामरैर्व्यजनैस्तथा । वीज्यमानः स पुण्यात्मा पुण्यैरेवं समंततः
chatreṇa dhriyamāṇena cāmarairvyajanaistathā | vījyamānaḥ sa puṇyātmā puṇyairevaṃ samaṃtataḥ
သူ့အပေါ်တွင် ထီးတော်ကို ဆောင်ထားပြီး၊ ချာမရပန်ကာနှင့် ပန်ကာတို့ဖြင့်လည်း လေဝှေ့ပေးကြ၏။ ထိုပုဏ္ဏာတ်မာကို ပုဏ္ဏဝန်တို့က အရပ်ရပ်မှ ဝန်းရံ၍ ဤသို့ စောင့်ရှောက်ဆောင်ရွက်ကြ၏။
Unknown (context not provided in the excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of Bhūmi-khaṇḍa narration)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: cāmarairvyajanaiḥ = cāmaraiḥ + vyajanaiḥ; puṇyairevaṃ = puṇyaiḥ + evaṃ; samantataḥ written as समंततः (orthographic variant).
They are classical symbols of honor and royal or divine-style reverence, indicating that the person described is being publicly respected for merit (puṇya) and righteousness.
The term refers to meritorious or righteous persons—those characterized by religious merit—who surround and attend upon the puṇyātmā as a mark of esteem.
It portrays social and spiritual recognition of virtue: righteousness attracts the support and respect of the good, suggesting that moral merit naturally brings honorable companionship and protection.