Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 24

Indumatī’s Auspicious Dream and the Prophecy of a Viṣṇu-Portioned Son

एवमुक्त्वा स राजानं शौनको गतवान्गृहम् । हर्षेण महताविष्टो राजाभूत्प्रियया सह

evamuktvā sa rājānaṃ śaunako gatavāngṛham | harṣeṇa mahatāviṣṭo rājābhūtpriyayā saha

ဤသို့ ရာဇာအား မိန့်ကြားပြီးနောက် ရှောနကသည် မိမိအိမ်သို့ ပြန်သွားလေ၏။ ရာဇာသည် မိမိချစ်မြတ်နိုးသူနှင့်အတူ မဟာဝမ်းမြောက်ပီတိဖြင့် ပြည့်နှက်သွားလေ၏။

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘thus’)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
शौनकःŚaunaka
शौनकः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
गतवान्went
गतवान्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गतवत् (कृदन्त; क्तवतुँ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्तवतुँ-प्रत्ययान्त भूतकालिक कर्तरि कृदन्त (perfect participle): ‘having gone/went’
गृहम्to (his) home
गृहम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (गत्यर्थे कर्म)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (करण/हेतु)
महतāgreat
महतā:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; अत्र ‘हर्षेण’ इत्यस्य विशेषणम् (with great)
आविष्टःfilled/possessed
आविष्टः:
Karta-dharmī (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआ+विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP): ‘entered/possessed’
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (अद्यतनभूत/अorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रिययाwith (his) beloved/wife
प्रियया:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (सह-योगे)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय/उपसर्गसदृश (postposition: ‘with’)

Narrator (Purāṇic narrator describing events)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: गतवान्गृहम् = गतवान् + गृहम् (न् + ग्). महताविष्टो = महता + आविष्टः (स्वर-सन्धि). राजाभूत् = राजा + अभूत् (स्वर-सन्धि).

Ś
Śaunaka
K
King
B
Beloved (priyā)

FAQs

Śaunaka is a revered sage; after addressing the king, he departs for his home, marking the close of the immediate counsel or encounter.

The king, along with his beloved (priyā), is described as being pervaded by great joy (mahatā harṣeṇa āviṣṭaḥ).

The verse highlights the auspicious resolution that follows wise counsel: respectful dialogue with a sage culminates in harmony and gladness within the household.