Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana
कांस्यदोहाविंद्रनीलमणिकल्पिततारकौ । सुवर्णश्रृंगाभरणौ शुद्धरौप्यखुरावुभौ ॥ १३ ॥
kāṃsyadohāviṃdranīlamaṇikalpitatārakau | suvarṇaśrṛṃgābharaṇau śuddharaupyakhurāvubhau || 13 ||
နို့ညှစ်အိုးများသည် ကံသီ (bell-metal) ဖြင့် ပြုလုပ်ထားပြီး ကိုယ်ခန္ဓာတွင် အင်ဒြနီလ (sapphire) မဏိဖြင့် ပြုလုပ်သော ကြယ်ပုံအလှဆင်များ တပ်ဆင်ထားသည်။ ချိုများကို ရွှေဖြင့် အလှဆင်၍ ခြေခွာနှစ်ဖက်လုံးသည် သန့်စင်သော ငွေဖြစ်သည်။
Narada (narrating within a Tirtha-Mahatmya description in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse emphasizes auspicious, dharmic wealth used in sacred contexts—depicting ritual purity, merit (puṇya), and the sanctifying power of offerings associated with pilgrimage and religious giving.
While not a direct bhakti instruction, it supports devotional culture by portraying how devotees honor sacred beings and rites with reverence—external splendor here functions as an offering-minded attitude that complements worship and pilgrimage.
Ritual practice (kalpa/ācāra) is implied: the verse uses technical material details (metals, gems, purity) typical of dāna and yajña-oriented descriptions, reflecting how substances and purity standards matter in formal religious observance.