Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma
कृतांजलिपुटो भूत्वा एवमाह प्रिय वचः । विमोहिनी मे जननी नवोढा ब्राह्मणः सुता ॥ १५ ॥
kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā evamāha priya vacaḥ | vimohinī me jananī navoḍhā brāhmaṇaḥ sutā || 15 ||
လက်အုပ်ချီ၍ ရိုသေစွာ အညလီပြုကာ၊ ထို့နောက် ချိုမြိန်သော စကားကို ဤသို့ ပြော하였다— “ကျွန်ုပ်၏ မိခင်မှာ ဝိမောဟိနီ (Vimohinī) ဖြစ်ပြီး၊ မင်္ဂလာသစ် မိန်းကလေးတစ်ဦး၊ ဗြာဟ္မဏ၏ သမီး ဖြစ်သည်။”
Unspecified narrator within the Adhyaya (a male character speaking in the story; not explicitly identified in this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
The verse highlights humility (añjali—reverent posture) and truthful self-disclosure of lineage, a dharmic virtue often emphasized in Purāṇic narratives to frame moral accountability within a tirtha-mahātmya setting.
Bhakti is implied through the culture of reverence: the folded-hands gesture models surrender and respectful speech—inner dispositions that, in the Narada Purana’s broader teaching style, support devotion and receptivity to dharmic instruction.
The verse touches social-dharma terminology tied to saṃskāra culture—e.g., navoḍhā (newly married) and brāhmaṇa-sutā (Brahmin daughter)—useful for understanding ritual-social context, though no specific Vedāṅga technique (like jyotiṣa or vyākaraṇa rules) is directly taught here.