Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
राजा त्वं धर्मशीलोऽसि सत्यकीर्तिर्जगत्त्रये । न वक्तास्यनृतं काले मार्गाऽयं लौकिकः कृतः ॥ १४ ॥
rājā tvaṃ dharmaśīlo'si satyakīrtirjagattraye | na vaktāsyanṛtaṃ kāle mārgā'yaṃ laukikaḥ kṛtaḥ || 14 ||
အို ရာဇာ၊ သင်သည် ဓမ္မကို လိုက်နာသူဖြစ်၍ သစ္စာ၏ ဂုဏ်သတင်းသည် လောကသုံးပါးတစ်လျှောက် ပျံ့နှံ့နေသည်။ အချိန်တန်သော် မမှန်ကန်သောစကား မပြောမည်ဖြစ်သဖြင့် ဤလောကီ လမ်းစဉ်ကို သတ်မှတ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။
Narrator (Purana dialogue context; Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It elevates satya (truth) as a defining mark of dharma: the king’s integrity is portrayed as a force recognized across the three worlds, making truthful speech a spiritual discipline that sustains righteous order.
While not naming Vishnu directly, it supports bhakti indirectly by stressing satya and dharma—core virtues that purify speech and intention, making a devotee (or ruler) fit for sincere worship and dharmic service.
The verse highlights dharmic application through right speech and timing (kāla), aligning with practical niti/sadachara and the Vedic emphasis on disciplined vāṅmaya (speech), though it does not explicitly teach a specific Vedanga like Vyakarana or Jyotisha.