Adhyaya 24
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 2435 Verses

Varṇāśrama-ācāra: Common Virtues, Varṇa Duties, and the Four Āśramas

သုတက ပြောကြားသည်မှာ၊ ဟရီ၏ သာသနာတော်နေ့ (ဝရတ) အကြောင်း စနက၏ မိန့်ကြားချက်ပြီးနောက် နာရဒက အမြတ်ဆုံး ဝရတကို စနစ်တကျ ရှင်းပြရန် တောင်းဆိုပြီး၊ ထို့နောက် ဝဏ္ဏစည်းကမ်းများ၊ အာရှရမဓမ္မများနှင့် ပရాయရှ္စိတ္တ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းများကိုလည်း မေးမြန်းသည်။ စနကက မဖျက်မပျက် ဟရီကို ဝဏ္ဏာရှရမနှင့် ကိုက်ညီသော အကျင့်အကြံဖြင့် ပူဇော်ရကြောင်း ရှင်းလင်းသည်။ ဝဏ္ဏ ၄ မျိုးနှင့် ဥပနယနဖြင့် တည်ထောင်သော ဒွိဇ ၃ အုပ်စုကို သတ်မှတ်ကာ ကိုယ့်သဝဓမ္မနှင့် ဂೃಹယ ရိတိများကို လိုက်နာရန် အလေးပေးပြီး၊ စမృతိနှင့် မဆန့်ကျင်သရွေ့ ဒေသထုံးတမ်းကိုသာ ခွင့်ပြုသည်။ ကလိယုဂတွင် ရှောင်ကြဉ်/ကန့်သတ်ရမည့် အလေ့အထများ (ယဇ္ဉအချို့နှင့် ထူးခြားရိတိများအပါအဝင်) ကို ဖော်ပြကာ သဝဓမ္မကို စွန့်လွှတ်လျှင် မမှန်ကန်သော သာသနာလမ်းသို့ ကျရောက်မည်ဟု သတိပေးသည်။ ထို့နောက် ဘြာဟ္မဏ၊ က္ෂတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ၊ ရှုဒ္ဒရတို့၏ တာဝန်များကို စုစည်းပြပြီး၊ သာမန်ဂုဏ် (ရိုးရှင်းမှု၊ ပျော်ရွှင်မှု၊ သည်းခံမှု၊ နှိမ့်ချမှု) ကို ဖော်ပြကာ အာရှရမအဆင့်ဆင့် တိုးတက်ခြင်းသည် အမြင့်ဆုံး ဓမ္မသို့ ရောက်ရန် နည်းလမ်းဟု ဆိုသည်။ အဆုံးတွင် ဗိဿဏုအပေါ် ဘက္တိနှင့် တွဲဖက်သော ကမ္မယောဂကို မပြန်လာရသော အမြင့်ဆုံး နေရာသို့ ရောက်စေသော လမ်းဟု ချီးမွမ်းသည်။

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतन्निशम्य सनकोदितमप्रमेयं पुण्यं हरेर्दिनभवं निखिलोत्तमं च । पापौघशांतिकरणं व्रतसारमेवं ब्रह्मात्मजः पुनरभाषत हर्षयुक्तः ॥ १ ॥

စူတက ပြောသည်—စနကက မိန့်ကြားသော မတိုင်းတာနိုင်လောက်အောင် အမြင့်မြတ်သန့်ရှင်းသည့် သင်ခန်းစာကို ကြားနာပြီးနောက်၊ ဟရိ၏ သန့်ရှင်းသော ဝရတနေ့—အရာအားလုံးထဲတွင် အကောင်းဆုံး၊ ဝရတတို့၏ အနှစ်သာရဖြစ်၍ အပြစ်အစုအဝေးကို ငြိမ်းစေသော အကြောင်းကို—ဗြဟ္မာ၏ သားတော်သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ပြန်လည် မိန့်ဆိုလေ၏။

Verse 2

नारद उवाच । कथितं भवता सर्वं मुने तत्त्वार्थकोविद । व्रताख्यानं महापुण्यं यथावद्धरिभक्तिदम् ॥ २ ॥

နာရဒက ပြောသည်—အို မုနိ၊ တတ္တဝအဓိပ္ပါယ်ကို သိကျွမ်းသူ၊ သင်သည် အရာအားလုံးကို ရှင်းပြပြီးပြီ။ ယခုတော့ ဟရိ (Hari) အပေါ် ဘက္တိကို ပေးစွမ်းသော အလွန်ပုဏ္ဏားမြတ်သည့် ဝရတ၏ အကြောင်းအရာကို သင့်တော်သလို မှန်ကန်စွာ ပြောပြပါ။

Verse 3

इदानीं श्रोतुमिच्छामि वर्णाचचारविधिं मुने । तथा सर्वाश्रमाचारं प्रायश्चित्तविधिं तथा ॥ ३ ॥

ယခု အို မုနိ၊ ဝဏ္ဏ (varṇa) များအလိုက် လိုက်နာရမည့် အကျင့်စည်းကမ်းများကိုလည်းကောင်း၊ အာရှရမ (āśrama) အဆင့်အတန်းအားလုံး၏ တာဝန်များကိုလည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် ပြာယශ්စိတ္တ (prāyaścitta) အပြစ်ဖြေစနစ်ကိုလည်းကောင်း ကြားလိုပါသည်။

Verse 4

एतत्सर्वं महाभाग सर्वतत्त्वार्थकोविद । कृपया परया मह्यं यथावद्वक्तुमर्हसि ॥ ४ ॥

အို မဟာဘဂါ၊ တတ္တဝအဓိပ္ပါယ်အားလုံးကို သိမြင်သူ၊ အမြင့်ဆုံးကရုဏာဖြင့် ဤအရာအားလုံးကို အစဉ်လိုက် မှန်ကန်စွာ ကျွန်ုပ်အား ရှင်းလင်းပြောကြားပေးပါ။

Verse 5

सनक उवाच । श्रृणुष्व मुनिशार्दूल यथा भक्तप्रियंकरः । वर्णाश्रमाचारपरैः पूज्यते हरिरव्ययः ॥ ५ ॥

သနကက ပြောသည်– “အို မုနိတို့အတွင်း ကျားတော်၊ နားထောင်လော့။ ဘက္တတို့ကို ပျော်ရွှင်စေသော မပျက်မယွင်း ဟရီကို ဝဏ္ဏ-အာရှ్రమ အကျင့်စည်းကမ်းကို လိုက်နာသူတို့က မည်သို့ ပူဇော်ကြသနည်းကို ငါပြောမည်။”

Verse 6

मन्वाद्यैरुदितं यच्च वर्णाश्रमनिबन्धनम् । तत्ते वक्ष्यामि विधिवद्भक्तोऽसि त्वमधोक्षजे ॥ ६ ॥

မနုနှင့် အခြားရိရှိတို့က ဟောကြားထားသော ဝဏ္ဏ-အာရှ్రమ စည်းကမ်းကို ငါသည် သင့်အား နည်းလမ်းတကျ မှန်ကန်စွာ ရှင်းပြမည်။ အကြောင်းမူကား သင်သည် အာဓိုက္ရှဇ (အာရုံအလွန်) အရှင်ထံ ဘက္တဖြစ်သောကြောင့်။

Verse 7

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्चत्वार एव ते । वर्णा इति समाख्याता एतेषु ब्राह्मणोऽधिकः ॥ ७ ॥

ဗြာဟ္မဏ၊ ခ္ෂတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ၊ ရှူဒြ—ဤလေးပါးသည် ဝဏ္ဏဟု ခေါ်ကြသည်။ ထိုတို့အနက် ဗြာဟ္မဏသည် အထက်မြတ်ဆုံးဟု သတ်မှတ်ကြ၏။

Verse 8

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या द्विजाः प्रोक्तास्त्रयस्तथा । मातृतश्चोपनयनाद्दिजत्वं प्राप्यते त्रिभिः ॥ ८ ॥

ဗြာဟ္မဏ၊ ခ္ෂတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ—ဤသုံးပါးကို ‘ဒွိဇ’ (နှစ်ကြိမ်မွေး) ဟု ဆိုကြသည်။ ထိုသုံးပါးအတွက် ဒွိဇဖြစ်ခြင်းသည် ဥပနယန (သန့်ရှင်းသော စတင်ဝင်ရောက်ခြင်း) ပွဲတော်အားဖြင့်၊ မိခင်ဘက်ဆိုင်ရာ စည်းကမ်းကိုလည်း လိုက်နာကာ ရရှိသည်။

Verse 9

एतैर्वर्णैः सर्वधर्माः कार्या वर्णानुरुपतः । स्ववर्णधर्मत्यागेन पाषंडः प्रोच्यते बुधैः ॥ ९ ॥

ဤဝဏ္ဏများအတိုင်း မိမိဝဏ္ဏနှင့်သင့်လျော်သကဲ့သို့ တာဝန်ဓမ္မအားလုံးကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ မိမိဝဏ္ဏဓမ္မကို စွန့်လွှတ်သူကို ပညာရှိတို့က «ပါရှဏ္ဍ» (ဓမ္မမှလွဲသူ) ဟု ခေါ်ကြသည်။

Verse 10

स्वगृह्यचोदितं कर्मद्विजः कुर्वन्कृती भवेत् । अन्यथा पतितो भूयात्सर्वधर्मबहिष्कृतः ॥ १० ॥

ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) သည် မိမိ၏ ဂೃಹ்ய (Gṛhya) ထုံးတမ်းက ညွှန်ကြားထားသော ကర్మကို ဆောင်ရွက်လျှင် အောင်မြင်ပြည့်စုံသူ ဖြစ်လာမည်။ မဟုတ်လျှင် ကျဆုံးသူ ဖြစ်ကာ ဓမ္မအကျင့်အဝတ်အစားအားလုံးမှ ပယ်ဖျက်ခံရမည်။

Verse 11

युगधर्मः परिग्राह्यो वेर्णैरेतैर्यथोचितम् । देशाचारास्तथाग्राह्याः स्मृतिधर्माविरोधतः ॥ ११ ॥

ယုဂဓမ္မကို ဤဝဏ္ဏများက မိမိတို့နှင့်သင့်လျော်သကဲ့သို့ လက်ခံကျင့်သုံးရမည်။ ထို့အပြင် ဒေသအလေ့အထများကိုလည်း စမృతိ (Smṛti) ဓမ္မနှင့် မဆန့်ကျင်သရွေ့ လက်ခံရမည်။

Verse 12

कर्मणा मनसा वाचा यत्नाद्धर्म्मं समाचरेत् । अस्वर्ग्यं लोकविद्विष्टं धर्म्यमप्याचरेन्नतु ॥ १२ ॥

ကိုယ်ကာယ၊ စိတ်နှလုံး၊ နှုတ်ကပတ်တို့ဖြင့် ကြိုးစား၍ ဓမ္မကို အမြဲကျင့်သုံးရမည်။ သို့သော် ကောင်းမြတ်သကဲ့သို့ ထင်ရသော်လည်း ကောင်းကင်သို့ မပို့ဆောင်ဘဲ လူလောကက မုန်းတီးသည့်အရာကို မကျင့်ရ။

Verse 13

समुद्रयात्रास्वीकारः कमंडलुविधारणम् । द्विजानामसवर्णासु कन्यासूपयमस्तथा ॥ १३ ॥

ပင်လယ်ခရီးကို ရှောင်ကြဉ်ခြင်း၊ ဘိက္ခု၏ ရေခွက် (ကမဏ္ဍလု) ကို ဆောင်ထားခြင်း၊ ထို့အပြင် ဒွိဇတို့က မိမိဝဏ္ဏမဟုတ်သော မိန်းကလေးနှင့် လက်ထပ်ခြင်း (upayama) — ဤအရာများကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည်။

Verse 14

देवराच्च सुतोत्पत्तिर्मधुपर्के पशोर्वधः । मांसादनं तथा श्राद्धे वानप्रस्थाश्रमस्तथा ॥ १४ ॥

ခင်ပွန်း၏ညီ (ဒေဝရ) ဖြင့် သားဖွားခြင်း၊ မဓုပရက အလှူပူဇော်ရာတွင် တိရစ္ဆာန်ကို သတ်ခြင်း၊ သြရာဒ္ဓ အခမ်းအနား၌ အသားစားခြင်း၊ ထို့အတူ ဝါနပရಸ್ಥ (တောနေ) အာရှရမ၏ စည်းကမ်း—ဤအရာတို့ကို သတ်မှတ်ထားသော ရိတုအခင်းအကျင်းအတွင်း၌သာ နားလည်ရမည်။

Verse 15

दत्ताक्षतायाः कन्यायाः पुनर्दानं वराय च । नैष्टिकं ब्रह्मचर्यं च नरमेधाश्चमेधकौ ॥ १५ ॥

အက္ခတ (akṣata) ဖြင့် တရားဝင်ပေးအပ်ပြီးသား သမီးကို ထပ်မံလက်ထပ်ပေးခြင်း၊ ထို့အတူ အခြားသတို့သားထံ ထပ်ပေးခြင်း၊ တစ်သက်တာ တင်းကျပ်သော နိုင်ဋ္ဌိက ဗြဟ္မစရိယ (အမြဲတမ်း သန့်ရှင်းစွာနေခြင်း)၊ နရမေဓ နှင့် မေဓ ဟုခေါ်သော ယဇ္ဈများ—ဤအရာတို့ကို ဤနေရာ၌ အလွန်မသင့်လျော်သော အပြစ်ကြီးအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။

Verse 16

महाप्रस्थानगमनं गोमेधश्च तथा मखः । एतान्धर्मान्कलियुके वर्ज्यानाहुर्मनीषिणः ॥ १६ ॥

မဟာပရస్థာန (နောက်ဆုံးထွက်ခွာရာသို့ လမ်းလျှောက်ထွက်သွားခြင်း) အခမ်းအနား၊ ဂိုမေဓ (နွားပူဇော်)၊ နှင့် မခ (ယဇ္ဈအချို့) — ပညာရှိတို့က ကလိယုဂ၌ ဤသို့သော ဓမ္မပုံစံများကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်ဟု ဆိုကြသည်။

Verse 17

देशाचाराः परिग्राह्यास्तत्तद्देशगतैर्नरैः । अन्यथा पतितो ज्ञेयः सर्वधर्मबहिष्कृतः ॥ १७ ॥

လူတို့သည် မိမိနေထိုင်ရာ ဒေသ၏ အကျင့်အထုံး (ဒေသအာစာရ) ကို ထိုဒေသရှိသူတို့ကဲ့သို့ လက်ခံကျင့်သုံးသင့်သည်။ မဟုတ်လျှင် ထိုသူကို ပျက်ကျ (ပတိတ) ဟု သိရပြီး ဓမ္မအကျင့်အားလုံးမှ ပယ်ဖျက်ခံရသူဟု ဆိုရမည်။

Verse 18

ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च द्विजोत्तमा । क्रियाः सामान्यतो वक्ष्ये तच्छृणुष्व समाहितः ॥ १८ ॥

အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူ၊ ယခု ဗြာဟ္မဏ၊ က္ଷတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ၊ နှင့် ရှုဒ္ဒရ တို့အတွက် အများအားဖြင့် တူညီသော တာဝန်နှင့် သတ်မှတ်ထားသော အကျင့်အထုံးများကို ငါဖော်ပြမည်။ စိတ်ကို စုစည်း၍ နားထောင်လော့။

Verse 19

दानं दद्याद्ब्राह्मणेभ्यस्तथा यज्ञैर्यजेत्सुरान् । वृत्त्यर्थं याचयेच्चैव अन्यानध्यापयेत्तथा ॥ १९ ॥

ဗြာဟ္မဏတို့အား ဒါနပေးကမ်း၍ ယဇ္ဉဖြင့် ဒေဝတို့ကို ပူဇော်ရမည်။ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအတွက် တောင်းခံနိုင်သကဲ့သို့ အခြားသူတို့ကို သင်ကြားပေးရမည်။

Verse 20

याजयेद्यजने योग्यान्विप्रो नित्योदकी भवेत् । कुर्य्याच्च वेदग्रहणं तथाग्रेश्च परिग्रहम् ॥ २० ॥

ဗြာဟ္မဏသည် ယဇ္ဉပြုရန် သင့်တော်သူတို့အတွက် ယဇ္ဉကို ဦးဆောင်ကျင်းပပေးရမည်။ နေ့စဉ်ရေဖြင့် သန့်စင်၍ အမြဲသန့်ရှင်းနေရမည်။ ဝေဒကို လေ့လာမှတ်သားကာ ထုံးတမ်းအတိုင်း ဒက္ခိဏာ (အခကြေး/လှူဒါန်း) ကို လက်ခံရမည်။

Verse 21

ग्राह्ये द्र्व्ये च पारक्ये समबुद्धिर्भवेत्तथा । सर्वलोकहितं कृर्यान्मृदुवाक्यमुदीरयेत् ॥ २१ ॥

လက်ခံသင့်သောအရာနှင့် အခြားသူ၏ပစ္စည်းတို့အပေါ်၌လည်း စိတ်ညီမျှတည်ငြိမ်ရမည်။ သတ္တဝါလောကအားလုံး၏ အကျိုးကို ဆောင်ရွက်၍ နူးညံ့သောစကားကို ပြောဆိုရမည်။

Verse 22

ऋतावभिगमः पत्न्यां शस्यते ब्राह्मणस्य वै । न कस्याप्यहितं ब्रूयाद्विष्णुपूजापरो भवेत् ॥ २२ ॥

ဗြာဟ္မဏအတွက် မိမိဇနီးထံသို့ သင့်တော်သောကာလ၌သာ ချဉ်းကပ်ခြင်းသည် ချီးမွမ်းထိုက်၏။ မည်သူ့ကိုမျှ အန္တရာယ်ဖြစ်စေသောစကား မပြောရ၊ ဗိဿဏုကို ပူဇော်ရာ၌ အထူးအာရုံစိုက်ရမည်။

Verse 23

दद्याद्दानानि विप्रेभ्यः क्षत्रियोऽपि द्विजोत्तम । कुर्य्याच्च वेदग्रहणं यज्ञैर्द्देवान्यजेत्तथा ॥ २३ ॥

အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးရေ၊ က္ෂတ္တရိယလည်း ဗြာဟ္မဏတို့အား ဒါနပေးကမ်းသင့်၏။ ဝေဒကို လေ့လာကာ ယဇ္ဉဖြင့် ဒေဝတို့ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။

Verse 24

शस्त्राजीवी भवेच्चैव पालयेद्धर्मतो महीम् । दुष्टानां शासनं कुर्य्याच्छिष्टानां पालनं तथा ॥ २४ ॥

သူသည် လက်နက်ပညာဖြင့် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းပြု၍ ဓမ္မအတိုင်း မြေကြီးကို ကာကွယ်ရမည်။ မကောင်းသူတို့ကို အပြစ်ပေး၍ စည်းကမ်းရှိသည့် သီလဝန်သူတို့ကိုလည်း စောင့်ရှောက်ရမည်။

Verse 25

पाशुपाल्यं च वाणिज्यं कृंषिश्च द्विजसत्तम । वेदस्याध्ययनं चैव वैश्यस्यापि प्रकीर्त्तितम् ॥ २५ ॥

အို ဒွိဇတို့အထဲ၌ အမြတ်ဆုံးရေ၊ တိရစ္ဆာန် (နွား) ထိန်းကျောင်းခြင်း၊ ကုန်သွယ်ခြင်း၊ လယ်ယာလုပ်ခြင်းတို့ကို တာဝန်ဟု ကြေညာထားသည်။ ထို့ပြင် ဝေဒကို လေ့လာခြင်းလည်း ဝိုင်ရှျယအတွက် သတ်မှတ်ထားသည်။

Verse 26

कुर्याच्च दारग्रहणं धर्माश्चैव समाचरेत् । क्रयविक्रयजर्वापि धनैः कारुक्रियोद्भवैः ॥ २६ ॥

သူသည် အိမ်ထောင်ယူရမည်၊ ထို့ပြင် ဓမ္မ၏ တာဝန်များကို သင့်တော်စွာ ကျင့်သုံးရမည်။ ထို့နောက် လက်မှုပညာကဲ့သို့ သမာသမတ်လုပ်ငန်းမှ ထွက်ပေါ်လာသော ငွေကြေးဖြင့် ဝယ်ရောင်းကုန်သွယ်ခြင်းကိုလည်း ပြုနိုင်သည်။

Verse 27

दद्याद्दानानि शूद्रोऽपि पाकयज्ञैर्यजेन्न च । ब्राह्मणक्षत्रियविशां शुश्रूषानि रतो भवेत् ॥ २७ ॥

ရှုဒြာတောင်လည်း ဒါနပေးကမ်းသင့်သည်။ သို့ရာတွင် ဝေဒပကာယဇ္ဈ (ချက်ပြုတ်ပူဇော်သည့် ယဇ္ဈ) များကို မပြုလုပ်သင့်။ ထိုအစား ဘြာဟ္မဏ၊ ခတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျယတို့ကို ဝန်ဆောင်မှုဖြင့် အလေးထား၍ ရှိရမည်။

Verse 28

ऋतुकालाभिगामीच स्वदारेषु भवेत्तथा । सर्वलोकहितोषित्वं मंगलं प्रियवादिता ॥ २८ ॥

သူသည် သင့်လျော်သော ရာသီကာလ၌သာ မိမိဇနီးထံ ချဉ်းကပ်ရမည်။ ထို့ပြင် လူအပေါင်းတို့၏ အကျိုးကို နှစ်သက်သူဖြစ်၍ အမင်္ဂလာကင်းသော အပြုအမူနှင့် ချိုမြိန်သော စကားဖြင့် နေထိုင်ရမည်။

Verse 29

अनायासो मनोहर्षस्तितिक्षा नातिमानिता । सामान्यं सर्ववर्णानां मुनिभिः परिकीर्तितम् ॥ २९ ॥

အားထုတ်ခက်ခဲမှုမရှိသော ရိုးရှင်းမှု၊ စိတ်အတွင်း ပျော်ရွှင်မှု၊ သည်းခံနိုင်ခြင်း၊ နှင့် မာနအလွန်အကျွံ မရှိခြင်း—ဤအရာတို့ကို မုနိပညာရှိတို့က ဝဏ္ဏအားလုံးအတွက် အများတူသော ကုသိုလ်ဂုဏ်တရားဟု ကြေညာထားသည်။

Verse 30

सर्वे च मुनितां यांति स्वाश्रमोचितकर्मणा । ब्राह्मणः क्षत्रियाचारमाश्रयेदापदि द्विज ॥ ३० ॥

လူအားလုံးသည် မိမိ၏ အာရှရမနှင့် ကိုက်ညီသော ကမ္မကို ဆောင်ရွက်ခြင်းအားဖြင့် မုနိအဆင့်သို့ ရောက်နိုင်သည်။ သို့သော် အကျပ်အတည်းကာလတွင်၊ ဗြာဟ္မဏ၊ အို ဒွိဇ၊ က္ଷတ္တရိယ၏ အကျင့်ကို လက်ခံကျင့်သုံးနိုင်သည်။

Verse 31

क्षत्रियोऽपि च विड्वृत्तिमत्यापदि समाश्रयेत् । नाश्रयेच्छूद्रवृत्तिं तु अत्यापद्यपि वै द्विजः ॥ ३१ ॥

က္ଷတ္တရိယတစ်ဦးပင်လျှင် အလွန်အမင်း အကျပ်အတည်းတွင် ဝိုင်ရှျ၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို ယူနိုင်သည်။ သို့သော် ဒွိဇသည် အလွန်ပြင်းထန်သော အရေးပေါ်အခြေအနေတွင်ပင် ရှုဒြ၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို မယူသင့်။

Verse 32

यद्याश्रयेद्दिजो मूढस्तदा चांडासतां व्रजेत् । ब्राह्मणक्षत्रियविशां त्रयाणां मुनिसत्तम ॥ ३२ ॥

ဒွိဇတစ်ဦး မိုက်မဲ၍ မသင့်လျော်သော အားကိုးရာကို အားကိုးလျှင် ထိုသူသည် ချာဏ္ဍာလ အဆင့်သို့ ကျရောက်မည်။ အို မုနိတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ ဤစကားသည် ဗြာဟ္မဏ၊ က္ଷတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ ဟူသော ဝဏ္ဏ သုံးမျိုးကို ရည်ညွှန်း၍ ဆိုထားသည်။

Verse 33

चत्वार आश्रमाः प्रोक्ताः पंचमो नोपपद्यते । ब्रह्मचारी गृही वानप्रस्थो भिक्षुश्च सत्तम ॥ ३३ ॥

အာရှရမ လေးမျိုးကိုသာ သင်ကြားထားပြီး ပဉ္စမတစ်မျိုး မသင့်တော်။ ၎င်းတို့မှာ—ဗြဟ္မစာရီ (ကျောင်းသားသီလရှင်), ဂೃಹသ္ထ (အိမ်ထောင်ရှင်), ဝါနပရස්ထ (တောနေထိုင်သူ), နှင့် ဘိက္ခု (သံဃာရဟန်း/စွန့်လွှတ်သူ) ဖြစ်သည်၊ အို သီလဂုဏ်အမြတ်ဆုံး။

Verse 34

चतुर्भिराश्रमैरेभिः साध्यते धर्म उत्तमः । विष्णुस्तुष्यति विप्रेंद्र कर्मयोगरतात्मनः ॥ ३४ ॥

ဤအာရှရမ်လေးပါးအားဖြင့် အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ဓမ္မသည် ပြည့်စုံအောင်မြင်၏။ အို ဗြာဟ္မဏတို့အထွဋ်အမြတ်၊ ကမ္မယောဂ၌ စိတ်တည်မြဲသူကို ဗိဿဏုဘုရား ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 35

निःस्पृहाशांतमनसः स्वकर्मनिरतस्य च । ततो याति परं स्थानं यतो नावर्त्तते पुनः ॥ ३५ ॥

လိုချင်တပ်မက်မှုကင်း၍ စိတ်ငြိမ်းချမ်းပြီး မိမိ၏သင့်တော်သော ကမ္မ၌ မပြတ်တမ်းတည်နေသူသည် အမြင့်ဆုံးသော အဘိုဒ်သို့ ရောက်၏။ ထိုနေရာမှ ပြန်လှည့်လာခြင်း မရှိတော့။

Frequently Asked Questions

Because the text frames svadharma and one’s inherited ritual discipline (gṛhya) as the stabilizing basis of dharmic identity; abandoning them is treated as pāṣaṇḍa-like deviation that disrupts both social order and the devotional aim of worshipping Hari through regulated karma.

It presents a yuga-sensitive dharma: certain severe, exceptional, or archaic rites (especially those involving extreme vows or sacrificial categories) are declared avoidable in Kali, while dharma is redirected toward attainable conduct—ethical speech, restraint, service, gifts, and Viṣṇu-centered karma-yoga.

The four āśramas are taught as the complete framework by which highest dharma is fulfilled; when performed without craving and with tranquility, they culminate in karma-yoga that pleases Viṣṇu and leads to the supreme abode (non-return).