
သနာတနသည် နာရဒအား တစ်နှစ်လုံး လိုက်နာနိုင်သော ဧကာဒသီ ဝရတ စံနစ်ကို သင်ကြားသည်။ ပန်းတင် မဏ္ဍပ ပြင်ဆင်၍ စည်းကမ်းအတိုင်း ရေချိုး၊ မန္တရဖြင့် ဗိဿနုကို ပူဇော်၊ ဟောမ၊ ပတ်လည်လှည့်၊ စတိုးတရ ရွတ်ဆို၊ သီချင်းတီးဝိုင်း၊ အပြည့်အဝ ဦးချ၊ ဇယဓွနိ ခေါ်ဆိုကာ ညလုံးနိုးကြားသည်။ ထို့နောက် လစဉ် ဧကာဒသီများနှင့် ဒွာဒသီတွင် ပြီးစီးပုံကို စာရင်းပြု၍—အုပ်ချာ ၁၆ မျိုးဖြင့် ပူဇော်၊ ဗြာဟ္မဏများကို ကျွေးမွေး၊ ဒက္ခိဏာ ပေးခြင်း—အပြစ်ပျက်ကင်း၊ စည်းစိမ်၊ သားသမီးနှင့် ဝိုင်ကుంఠ ရောက်ခြင်းကို ကတိပြုသည်။ ဝရူသိနီတွင် ရွှေ၊ အစားအစာ၊ နွား စသည့် ဒါနအထူး၊ နိရ္ဇလာ၏ ကုသိုလ်သည် ဧကာဒသီ ၂၄ ကြိမ်နှင့် တူ၊ ယောဂိနီ၏ ဒါနကုသိုလ်၊ ရှယနီတွင် မూర్తိတင်၍ ပေါရုෂသုက္တဖြင့် ပူဇော်ကာ စာတုర్మာသျာသို့ ဝင်ခြင်း၊ ပရဘောဓိနီတွင် ဝေဒမန္တရများနှင့် “နိုးထ” ပွဲတော် ပူဇော်ခြင်းတို့ကို ထင်ရှားစေသည်။ အဆုံးတွင် ဒသမီ–ဧကာဒသီ–ဒွာဒသီ သုံးရက် စည်းကမ်း—အစားလျှော့ခြင်း၊ ပန်းကန်/အစားအစာ ကန့်သတ်ခြင်းနှင့် သစ္စာ၊ အဟിംသာ၊ သန့်ရှင်းမှု၊ အပြစ်တင်စကားနှင့် ကာမစိတ် ရှောင်ခြင်း—ကို သတ်မှတ်ထားသည်။
Verse 1
सनातन उवाच । एकादश्यां तु दलयोर्निराहारः समाहितः । नानापुष्पैर्मुने कृत्वा विचित्रं मण्डपं शुभम् ॥ १ ॥
စနာတနက ပြော၏— «ဧကာဒသီ (Ekādaśī) နေ့၌ စိတ်တည်ငြိမ်၍ အစာမစားဘဲ အတည်တကျ နေထိုင်ကာ၊ အို မုနိ၊ ပန်းမျိုးစုံဖြင့် အလှတရားပြည့်ဝသော မင်္ဂလာမဏ္ဍပ (maṇḍapa) ကို တည်ဆောက်ရမည်»။
Verse 2
स्रात्वा सम्यग्विधानेन सोपवासो जितेंद्रियः । संपूज्य विधिवद्विष्णुं श्रद्धया सुसमाहितः ॥ २ ॥
သတ်မှတ်ထားသောနည်းလမ်းအတိုင်း သန့်စင်စွာ ရေချိုးပြီး အစာရှောင်ကာ အင်္ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်လျက်၊ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် စိတ်တည်ငြိမ်စွာဖြင့် ပူဇော်ပွဲစဉ်အတိုင်း သခင် ဗိဿဏုကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 3
उपचारैर्बहुविधैर्जपैर्होमैः प्रदक्षिणैः । स्तोत्रपाठैर्बहुविधैर्गीतवाद्यैर्मनोहरैः ॥ ३ ॥
အမျိုးမျိုးသော ပူဇော်ဝန်ဆောင်မှုများဖြင့်၊ မန္တရားဂျပဖြင့်၊ ဟောမမီးပူဇော်ခြင်းဖြင့်၊ ပတ်လည်လှည့်ကာ ပူဇော်ခြင်းဖြင့်၊ စတုတ္တရပုဒ်များကို မျိုးစုံဖတ်ရွတ်ခြင်းဖြင့်၊ နှစ်သက်ဖွယ် သီချင်းနှင့် တူရိယာတီးခတ်ခြင်းဖြင့်—သခင်ကို ပူဇော်ကြသည်။
Verse 4
दंडवत्प्रणिपातैश्च जयशब्दैर्मनोहरैः । रात्रौ जागरणं कृत्वा याति विष्णोः परं पदम् ॥ ४ ॥
တုတ်တံကဲ့သို့ အပြည့်အဝ လဲကျကန်တော့ခြင်း (ဒဏ္ဍဝတ်) နှင့် “အောင်မြင်ပါစေ!” ဟူသော သာယာသော အောင်ပွဲသံများကို ကြွေးကြော်ခြင်း၊ ထို့ပြင် ညလုံးပေါက် အိပ်မပျော်ဘဲ ဂရုတစိုက် စောင့်နိုးနေခြင်းဖြင့် ဗိဿဏု၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး နေရာတော်သို့ ရောက်ရှိသည်။
Verse 5
चैत्रस्य शुक्लैकादश्यां सोपवासो नरोत्तमः । कृत्वा च नियमान्सर्वान्वक्ष्यमाणान्दिनत्रये ॥ ५ ॥
ချိုက်ထရလ၏ လဆန်း အိကာဒရှီနေ့တွင်၊ အို လူကောင်းအမြတ်ဆုံး၊ အစာရှောင်ရမည်။ ထို့ပြင် နောက်တစ်ဆင့် ဖော်ပြမည့် စည်းကမ်းသတ်မှတ်ချက်များအားလုံးကို ခံယူကာ သုံးရက်တိုင်တိုင် လိုက်နာရမည်။
Verse 6
द्वादश्यामर्चयेद्भक्तया वासुदेवं सनातनम् । उपचारैः षोडशभिस्ततः संभोज्य बांधवान् ॥ ६ ॥
ဒွာဒရှီနေ့တွင် ထာဝရ ဝါစုဒေဝကို ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ရမည်၊ ဆယ့်ခြောက်မျိုးသော ဥပစာရများဖြင့် ဆောင်ရွက်၍၊ ထို့နောက် မိမိ၏ ဆွေမျိုးသားချင်းများကို အစာကျွေးရမည်။
Verse 7
दत्वा च दक्षिणां तेभ्यो विसृज्याश्नीत च स्वयम् ॥ । इयं तु कामदा नाम सर्वपातकनाशिनी ॥ ७ ॥
ထိုသူတို့အား ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) ကို ပေးလှူပြီးနောက် ရိုသေစွာ ပြန်လွှတ်ကာ၊ ထို့နောက် မိမိကိုယ်တိုင် အစာကို သုံးဆောင်ရမည်။ ဤအကျင့်ကို «ကာမဒါ» ဟု ခေါ်ပြီး အပြစ်အကုန် ဖျက်ဆီးပေးသည်။
Verse 8
भुक्तिमुक्तिप्रदा विप्र भक्त्या सम्यगुपोषिता । वैशाखकृष्णैकादश्यां समुपोष्य विधानतः ॥ ८ ॥
အို ဗြာဟ္မဏာ၊ ဤအုပ်ဝါကို ဘက္တိဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော နည်းလမ်းအတိုင်း ကောင်းစွာ ကျင့်သုံးပါက၊ ဝိုင်ရှာခ (Vaiśākha) လ၏ ကృష్ణ ဧကာဒသီ (Kṛṣṇa Ekādaśī) တွင် လောကီအပျော်အပါးနှင့် မုတ်ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) နှစ်မျိုးလုံးကို ပေးတတ်သည်။
Verse 9
वरूथिनीं परदिने पूजयेन्मृधुसूदनम् । स्वर्णान्नकन्याधेनूनां दानमत्र प्रशस्यते ॥ ९ ॥
ဝရုသိနီ (Varūthinī) ၏ နောက်တစ်နေ့တွင် မဓုသူဒန (Madhusūdana) ကို ပူဇော်ရမည်။ ဤအခါတွင် ရွှေ၊ ချက်ပြီးအစာ၊ သမီးကညာ (ဓမ္မအရ လက်ထပ်ပေးခြင်း) နှင့် နွားတို့ကို ဒါနပြုခြင်းသည် အထူးချီးမွမ်းခံရသည်။
Verse 10
वरूथिनीव्रतं कृत्वा नरो नियमतत्परः । सर्वपाप विनिर्मुक्तो वैष्णवं लभते पदम् ॥ १० ॥
ဝရုသိနီ ဝရတ (Varūthinī Vrata) ကို စည်းကမ်းတကျ တည်ကြည်စွာ ကျင့်သုံးသောသူသည် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်ကင်း၍ ဝိုင်ရှ္ဏဝ ပဒ (ဗိဿနု၏ အမြင့်ဆုံး အဘောဒ်) ကို ရရှိသည်။
Verse 11
वैशाखशुक्लैकादश्यां समुपोष्य च मोहिनीम् । स्नात्वा परेऽह्नि संपूज्य गंधाद्यैः पुरुषोत्तमम् ॥ ११ ॥
ဝိုင်ရှာခ လ၏ သုက္လ ပက္ခ ဧကာဒသီတွင် မိုဟိနီ ဧကာဒသီ (Mohinī Ekādaśī) အုပ်ဝါကို ဆောင်ရမည်။ ထို့နောက် နောက်တစ်နေ့တွင် ရေချိုးပြီး၊ အနံ့သာနှင့် အခြားပူဇော်ပစ္စည်းများဖြင့် ပုရုရှိုတ္တမ (Puruṣottama) ကို သင့်လျော်စွာ ပူဇော်ရမည်။
Verse 12
संभोज्य विप्रान्मुच्येत पातकेभ्यो न संशयः । ज्येष्ठस्य कृष्णकादश्यां समुपोष्य परां नृप ॥ १२ ॥
ဗြာဟ္မဏတို့ကို အာဟာရပူဇာဖြင့် ကျွေးမွေးလျှင် အပြစ်များမှ လွတ်မြောက်သည်—သံသယမရှိ။ အို မင်းမြတ်၊ ဂျေဋ္ဌ မာသ၏ ကృష్ణပက္ခ ဧကာဒသီနေ့တွင် အပြည့်အဝ ဥပဝါသ (အစာရှောင်) ပြုလျှင် အမြင့်ဆုံးသော သာသနာရေးအဆင့်သို့ ရောက်၏။
Verse 13
द्वादश्यां नैत्यिकं कृत्वा समभ्यर्च्य त्रिविक्रमम् । ततो द्विजाग्र्यान्संभोज्य दत्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् ॥ १३ ॥
ဒွာဒသီနေ့တွင် နေ့စဉ်မဖြစ်မနေသော ကర్మများကို ပြုလုပ်ပြီး တြိဝိက్రమ (ဗိဿနု) ကို သင့်တော်စွာ ပူဇာအာရాధနာ ပြုကာ၊ ထို့နောက် ဒွိဇအဂ္ဂရ (ဗြာဟ္မဏအထူးမြတ်) များကို အာဟာရဖြင့် ကျွေးမွေး၍ ဒက္ခိဏာကိုလည်း ပေးအပ်ရမည်။
Verse 14
सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं व्रजेन्नरः । ज्येष्ठस्य शुक्लैकादश्यां निर्जलां समुपोष्य तु ॥ १४ ॥
ဂျေဋ္ဌ မာသ၏ သုက္လပက္ခ ဧကာဒသီနေ့တွင် နိရ္ဇလာ (ရေမသောက်) ဥပဝါသကို ပြည့်စုံစွာ ထိန်းသိမ်းသူသည် အပြစ်အားလုံးမှ ကင်းလွတ်ကာ ဗိဿနုလောကသို့ ရောက်၏။
Verse 15
उदयादुदयं यावद्भास्करस्य द्विजोत्तम । प्रभाते कृतनित्यस्तु द्वादश्यामुपचारकैः ॥ १५ ॥
အို ဒွိဇအထူးမြတ်၊ နေထွက်တစ်ကြိမ်မှ နောက်တစ်ကြိမ် နေထွက်အထိ၊ မနက်ခင်း နေ့စဉ်တာဝန်များကို ပြုလုပ်ပြီးနောက် ဒွာဒသီနေ့တွင် သတ်မှတ်ထားသော ဥပစာရများဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ပူဇာဝတ်ပြုရမည်။
Verse 16
ह्यषीकेशं समभ्यर्च्य विप्रान् संभोज्य भक्तितः । चतुर्विंशैकादशीनां फलं यत्तत्समाप्नुयात् ॥ १६ ॥
ဟೃṣīkēśa (ဗိဿနု) ကို ဘက္တိဖြင့် ပူဇာဝတ်ပြု၍ ဗြာဟ္မဏတို့ကိုလည်း ရိုသေစွာ ကျွေးမွေးလျှင်၊ ဧကာဒသီ ၂၄ ကြိမ် စောင့်ထိန်းခြင်းမှ ရသော ကုသိုလ်ဖလကို တူညီစွာ ရရှိနိုင်သည်။
Verse 17
आषाढकृष्णैकादश्यां योगिनीं समुपोष्य वै । नारायणं समभ्यर्च्य द्वादश्यां कृतनित्यकः ॥ १७ ॥
အာသာဍလ၏ မှောင်ဖက် ယောဂိနီ ဧကာဒသီနေ့တွင် အုပါဝါသ (အစာရှောင်) ကို စည်းကမ်းတကျ ထိန်းသိမ်း၍၊ နာရာယဏကို ပူဇော်ပြီးနောက် ဒွာဒသီနေ့တွင် နေ့စဉ်နိယမကိစ္စများကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 18
ततः संभोज्य विप्राग्र्यान्दत्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् । सर्वदानफलं प्राप्य मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ १८ ॥
ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏအထက်မြတ်တို့ကို အစာကျွေး၍ ဒက္ခိဏာကိုလည်း ပေးလှူကာ၊ အလှူဒါနအမျိုးမျိုး၏ အကျိုးဖလအားလုံးကို ရရှိပြီး ဗိဿနု၏ မန္ဒိရ (အိမ်တော်) တွင် ပျော်ရွှင်လေသည်။
Verse 19
आषाढशुक्लैकादश्यां यद्विधानं श्रृणुष्व तत् । उपोष्य तस्मिन् दिवसे विधिवन्मंडपे शुभे ॥ १९ ॥
ယခု အာသာဍလ၏ လင်းဖက် ဧကာဒသီအတွက် သတ်မှတ်ထားသော နည်းလမ်းကို နားထောင်လော့။ ထိုနေ့တွင် အုပါဝါသကို ထိန်းသိမ်းပြီး သန့်ရှင်း၍ မင်္ဂလာရှိသော မဏ္ဍပအတွင်း စည်းကမ်းတကျ ပူဇော်ပွဲများကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 20
स्थापयेत्प्रतिमां विष्णोः शंखचक्रगदांबुजैः । लसच्चतुर्भुजामग्र्यां कांचनीं वाथ राजतीम् ॥ २० ॥
သံခ၊ စက္ကရ၊ ဂဒါ၊ ပဒ္မကို ကိုင်ဆောင်သော လက်လေးဖက် တောက်ပမြင့်မြတ်သည့် ဗိဿနု၏ ပုံတော်ကို ရွှေဖြစ်စေ ငွေဖြစ်စေ တည်ထောင်ရမည်။
Verse 21
पीतांबरधरां शुभ्रे पर्य्यंके स्वास्तृते द्विज । ततः पंचामृतैः स्नाप्य मन्त्रैः शुद्धजलेन च ॥ २१ ॥
အို ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) ရေ၊ အဝါရောင်ဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်သော ပုံတော်ကို သန့်ရှင်းစွာ ခင်းထားသည့် အိပ်ရာပေါ်တွင် တင်ထားလော့။ ထို့နောက် ပဉ္စအမృతဖြင့် ရေချိုးပူဇော်၍ မန္တရများနှင့်အတူ သန့်ရေဖြင့်လည်း ဆက်လက်သန့်စင်ရမည်။
Verse 22
पौरुषेणैव सूक्तेन ह्युपचारान् प्रकल्पयेत् । नीराजनांतान्पाद्यादींस्ततः संप्रार्थयेद्धरिम् ॥ २२ ॥
ပေါရုෂသုက္တ တစ်ပုဒ်တည်းဖြင့်ပင် ပူဇော်ဝတ်ပြုမှုအတွက် အုပစာရများကို စီစဉ်ရမည်။ ပာဒျ (ခြေသုတ်ရေ) စသည့် ပူဇော်ပစ္စည်းများမှ စ၍ နီရာဇန (မီးလှည့်ပူဇော်) အထိ ပြုလုပ်ပြီးနောက် ဟရီဘုရားအား စိတ်ထက်သန်စွာ ဆုတောင်းရမည်။
Verse 23
सुप्ते त्वयि जगन्नाथ जगत्सुप्तं भवेदिदम् । विबुद्धे त्वयि बुद्धं च जगत्सर्वं चराचरम् ॥ २३ ॥
အို ကမ္ဘာလောက၏ အရှင် (Jagannātha) ရေ—သင် အိပ်စက်သော် ဤလောကတစ်ခုလုံးလည်း အိပ်စက်သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ သင် နိုးထသော် လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာ အားလုံးပါ လောကတစ်ခုလုံး နိုးကြားလာ၏။
Verse 24
इति संप्रार्थ्य देवाग्रे चातुर्मास्यप्रचोदितान् । नियमांस्तु यथाशक्ति गृह्णीयाद्भक्तिमान्नरः ॥ २४ ॥
ဤသို့ ဘုရားရှေ့တော်၌ သင့်လျော်စွာ ဆုတောင်းပြီးနောက်၊ ဘက္တိရှိသူသည် ချာတုർമាសျ (လေးလအထူးကာလ) အတွက် ချမှတ်ထားသော နိယမများကို မိမိစွမ်းအားအတိုင်း လက်ခံကျင့်သုံးရမည်။
Verse 25
ततः प्रभाते द्वादश्यां समर्चेच्छेषशायिनम् । उपचारैः षोडशभिस्ततः संभोज्य वाडवान् ॥ २५ ॥
ထို့နောက် ဒွာဒశီနေ့ မနက်အရုဏ်တက်ချိန်တွင်၊ ရှေရှာပေါ်၌ လဲလျောင်းတော်မူသော ဗိṣṇုဘုရားကို အုပစာရ ၁၆ မျိုးဖြင့် သင့်လျော်စွာ ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏများကို အစာကျွေးရမည်။
Verse 26
प्रतोष्य दक्षिणाभिश्च स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः । ततः प्रभृति विप्रेंद्र गन्धाद्यैः प्रत्यहं यजेत् ॥ २६ ॥
ဒက္ခိဏာ (ဂုဏ်ပြုလက်ဆောင်) များဖြင့် အမှုဆောင်သူတို့ကို ကျေနပ်စေပြီးနောက်၊ မိမိကိုယ်တိုင် စကားကို ထိန်းချုပ်ကာ စားသောက်ရမည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ အို ဗြာဟ္မဏတို့၏ အထွတ်အထိပ်ရေ၊ နံ့သာစသည်တို့ဖြင့် နေ့စဉ် ပူဇော်ရမည်။
Verse 27
कृत्वैवं विधिना विप्र देवस्य शयनीव्रतम् । भुक्तिमुक्तियुतो मर्त्यो भवेद्विष्णोः प्रसादतः ॥ २७ ॥
အို ဗြာဟ္မဏ၊ သတ်မှတ်ထားသော နည်းလမ်းအတိုင်း ဘုရား၏ ရှယနီဗြတကို ကျင့်ဆောင်သော လူသားသည် ဗိဿဏု၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် လောကီအာနန္ဒနှင့် မောက္ခကို နှစ်မျိုးလုံး ရရှိမည်။
Verse 28
श्रावणे कृष्णपक्षे तु एकादश्यां द्विजोत्तम । कामिकां समुपोष्यैव नियमेन नरोत्तम ॥ २८ ॥
အို ဒွိဇအမြတ်၊ ရှရာဝဏလ၏ အမှောင်ပက္ခတွင် ဧကာဒသီနေ့၌ လူမြတ်သည် စည်းကမ်းနှင့် သတ်မှတ်ထားသော ကန့်သတ်ချက်များဖြင့် ကာမိကာ (ဧကာဒသီ) အုပါဝါသကို ထိန်းသိမ်းကျင့်ဆောင်ရမည်။
Verse 29
द्वादश्यां कृतनित्यस्तु श्रीधरं पूजयेद्धरिम् । उपचारैः षोडश भिस्ततः संभोज्य वै द्विजान् ॥ २९ ॥
ဒွါဒသီနေ့တွင် နေ့စဉ်ကိစ္စဝတ္တရားများကို ပြီးစီးပြီးနောက် ဟရီ—ရှရီဓရကို အုပါချာ ၁၆ မျိုးဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဒွိဇများ (ဗြာဟ္မဏများ) ကို လေးစားစွာ ကျွေးမွေးရမည်။
Verse 30
दत्वा च दक्षिणां तेभ्यो विसृज्याश्नीत बांधवैः । एवं यः कुरुते विप्रकामिकाव्रतमुत्तमम् ॥ ३० ॥
ထို့နောက် သူတို့ (ဗြာဟ္မဏများ) ထံ ဒက္ခိဏာကို ပေးအပ်ပြီး တရားဝင် ပြန်လွှတ်ကာ၊ မိမိ၏ ဆွေမျိုးများနှင့်အတူ ထမင်းစားရမည်။ ဤသို့ဖြင့် လူသည် အထူးမြတ်သော ဝိပရကာမိကာဗြတကို မှန်ကန်စွာ ကျင့်ဆောင်သည်။
Verse 31
स सर्वकामाँल्लब्ध्वेह याति विष्णोः परं पदम् । एकादश्यां नभःशुक्ले पवित्रां समुपोष्य वै ॥ ३१ ॥
ဤလောက၌ လိုအင်ဆန္ဒအားလုံးကို ရရှိပြီးနောက်၊ နဘဟ် (ဘဟာဒရပဒ) လ၏ အလင်းပက္ခရှိ ဧကာဒသီနေ့တွင် သန့်ရှင်းစေသော အုပါဝါသကို မှန်ကန်စွာ ထိန်းသိမ်းခြင်းအားဖြင့် ဗိဿဏု၏ အမြင့်ဆုံး နေရာတော်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Verse 32
द्वादश्यां नियतो भूत्वा पूजयेच्च जनार्दनम् । उपचारैः षोडशभिस्ततः संभोज्य वाडवान् ॥ ३२ ॥
ဒွာဒသီနေ့တွင် ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်၍ ဂျနာရ္ဒန (Janārdana) ကို ဆယ်ခြောက်မျိုးသော အပူဇာဝန်ဆောင်မှုများဖြင့် ပူဇော်ကာ၊ ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏများကို အစာကျွေးရမည်။
Verse 33
दत्वा च दक्षिणां तेभ्यः पुत्रं प्राप्येह सद्गुणम् । याति विष्णोः पदं साक्षात्सर्वदेवनमस्कृतः ॥ ३३ ॥
ထို့ပြင် သူတို့အား သင့်တော်သော ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) ကို ပေးလှူလျှင်၊ ဤဘဝ၌ပင် သီလဂုဏ်ပြည့်ဝသော သားကို ရရှိကာ၊ နတ်တို့အားလုံးက ဂုဏ်ပြုနမസ്കာရပြုသဖြင့် ဗိဿနု၏ နေရာသို့ တိုက်ရိုက် ရောက်သွားမည်။
Verse 34
नभस्यकृष्णैकादश्यामजाख्यां समुपोष्य वै । अर्चेदुर्पेंद्रं द्वादश्यामुपचारैः पृथग्विधैः ॥ ३४ ॥
အမှန်တကယ်၊ နဘသျ (Nabhasya) လ၏ ကృష్ణပက္ခ အေကာဒသီ—အဇာ (Ajā) ဟုခေါ်သောနေ့တွင် စနစ်တကျ အစာရှောင်ပြီး၊ ဒွာဒသီနေ့တွင် အမျိုးမျိုးသော အပူဇာ (upacāra) များဖြင့် အရှင် ဥပೇಂದ್ರ (Upendra) ကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 35
विप्रान्संभोज्य मिष्टान्नैर्विसृजेत्प्राप्तदक्षिणान् । एवं कृतव्रतो विप्रभक्त्याऽजायाः समाहितः ॥ ३५ ॥
ဗြာဟ္မဏများကို ချိုမြိန်ကောင်းမွန်သော အစားအစာများဖြင့် ကျွေးမွေးပြီးနောက်၊ ဒက္ခိဏာကို ရရှိပြီးသူတို့ကို ဂုဏ်ပြုကာ ပြန်လွှတ်ရမည်။ ဤသို့ ဝ్రတကို ပြီးမြောက်သူသည် စိတ်တည်ငြိမ်၍ သတိပြုလျက်၊ ဗြာဟ္မဏများကို ဘက္တိဖြင့် ဂုဏ်ပြုကာ အဇာ—မမွေးဖွားသော အရှင်ထံ စိတ်ကို တည်စေ၏။
Verse 36
भुक्त्वेह भोगानखिलान्यात्यंते वैष्णवं क्षयम् । नभस्यशुक्लैकादश्यां पद्माख्यां समुपोष्य वै ॥ ३६ ॥
ဤလောက၌ အပျော်အပါးအကျိုးခံစားမှု အားလုံးကို ခံစားပြီးနောက်၊ နဘသ (Nabhas) လ၏ သုက္လပက္ခ အေကာဒသီ—ပဒ္မာ (Padmā) ဟုခေါ်သောနေ့တွင် စနစ်တကျ အစာရှောင်ခြင်းအားဖြင့် နောက်ဆုံးတွင် မပျက်စီးသော ဗိဿနု၏ ဝိုင်ရှ္ဏဝ အဘိဓာန်တည်ရာသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Verse 37
कृत्वा नित्यार्चनं तत्र कटिदानमथाचरेत् । पूर्वं संस्थापितायास्तु प्रतिमाया द्विजोत्तम ॥ ३७ ॥
ထိုနေရာ၌ နေ့စဉ်ပူဇော်ခြင်းကို ပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ ခါးပတ်/ခါးဝတ်အလှူဖြစ်သော «ကဋိဒါန» ကို ထုံးတမ်းအတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်။ အို ဒွိဇောတ္တမ၊ ယင်းသည် မူလကတည်းက သေချာစွာ တည်ထောင်ထားသော ပရတိမာအတွက် ဖြစ်သည်။
Verse 38
समुत्सवविधानेन नीत्वा तां सलिलाशये । कृतांबुस्पर्शनां तत्र संप्रपूज्य विधानतः ॥ ३८ ॥
ပွဲတော်ထုံးတမ်း (သမုತ್ಸဝ) အတိုင်း ထိုပရတိမာကို ရေကန်သို့ ခေါ်ဆောင်ပြီး၊ ထိုနေရာ၌ ရေထိခြင်းအခမ်းအနား (အမ္ဗုစပရှန) ကို ပြုလုပ်ကာ၊ ညွှန်ကြားချက်အတိုင်း သေချာစွာ ပူဇော်ရမည်။
Verse 39
आनीय मण्डपे तस्मिन् वामपार्श्वेन शाययेत् । ततः प्रभाप्ते द्वादश्यां गन्धाद्यैरर्च्य वामनम् ॥ ३९ ॥
ထိုမဏ္ဍပသို့ ပြန်ယူလာပြီး ဘယ်ဘက်အနားဖြင့် လဲလျောင်းစေပါ။ ထို့နောက် ဒွာဒသီ (လဆယ်နှစ်ရက်) မိုးလင်းလာသော်၊ သန့်ရှင်းသော နံ့သာနှင့် အခြားအလှူပစ္စည်းများဖြင့် ဝါမနကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 40
संभोज्य वाडवान्दत्वा दक्षिणां च विसर्जयेत् । एवं यः कुरुते विप्र पद्माव्रतमनुत्तमम् ॥ ४० ॥
လက်ခံသူများကို အစာကျွေးပြီး၊ နွားများနှင့်အတူ ဒက္ခိဏာ (ဂုဏ်ပြုအလှူ) ကို ပေးကာ၊ ထုံးတမ်းအတိုင်း အခမ်းအနားကို အဆုံးသတ်ရမည်။ ဤသို့ ပြုလုပ်သူသည်၊ အို ဗြာဟ္မဏ၊ အထွတ်အထိပ် ပဒ္မဝြတ (ကြာပန်းသစ္စာ) ကို ပြည့်စုံစေသည်။
Verse 41
भुक्तिं प्राप्येह मुक्तिं तु लभतेंऽते प्रपंचतः । इषस्य कृष्णैका दश्यामिंदिरां समुपोष्य वै ॥ ४१ ॥
ဤလောက၌ အကျိုးခံစားမှုများကို ရရှိပြီးနောက်၊ နောက်ဆုံးတွင် သံသရာပရပဉ္စမှ လွတ်မြောက်သော မုတ်တိ (မောက္ခ) ကို ရကြသည်။ အမှန်တကယ်ပင်၊ အာရှ္ဝိနလ၏ မှောင်ဖက် အိကာဒသီဖြစ်သော «အင်ဒိရာ အိကာဒသီ» ကို ဥပဝါသ (အုပ်ဝါသ) ဖြင့် သေချာစွာ စောင့်ထိန်းခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 42
शालग्रामशिलाग्रे तु मध्याह्ने श्राद्धमाचरेत् । विष्णोः प्रीतिकरं विप्र ततः प्रातर्हरेर्दिने ॥ ४२ ॥
နေ့လယ်တွင် သာလဂရမ်ရှီလာ၏ရှေ့၌ ရှရဒ္ဓကర్మကို ပြုလုပ်ရမည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ထိုကာရဏာသည် ဗိဿဏုဘုရားကို ပီတိဖြစ်စေ၏။ ထို့နောက် ဟရီ၏နေ့တွင် မနက်ပိုင်း၌ ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 43
पद्मनाभं समभ्यर्च्य भूदेवान्भोजयेत्सुधीः । विसृज्य दक्षिणां दत्वा ताँस्ततोऽश्नीत च स्वयम् ॥ ४३ ॥
ပဒ္မနာဘ (ဗိဿဏု) ကို သေချာစွာ ပူဇော်ပြီးနောက် ပညာရှိသည် ဘူဒေဝများဖြစ်သော ဗြာဟ္မဏများကို အစာကျွေးရမည်။ ထို့နောက် သူတို့ကို ဂုဏ်ပြု၍ ပြန်လွှတ်ကာ သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာကို ပေးပြီးမှ ကိုယ်တိုင် စားသောက်ရမည်။
Verse 44
एवं कृतव्रतो मर्त्यो भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । पितॄणां कोटिमुद्धृत्य यात्यंते वैष्णवं गृहम् ॥ ४४ ॥
ဤသို့ ဝတ္တရားကို စည်းကမ်းတကျ ထိန်းသိမ်းသူ မနုဿသည် ဤလောက၌ လိုလားသည့် အပျော်အပါးများကို ခံစားပြီးနောက် မိမိဘိုးဘွားတစ်ကုဋိကို ကယ်တင်မြှောက်တင်ကာ နောက်ဆုံးတွင် ဗိဿဏု၏ ဝိုင်ရှ္ဏဝ အဘိုဒ်သို့ ရောက်၏။
Verse 45
एकादश्यामिषे शुक्ले विप्र पाशांकुशाह्वयाम् । उपोष्य विधिवद्विष्णोर्दिने विष्णुं समर्चयेत् ॥ ४५ ॥
အို ဗြာဟ္မဏ၊ ရွှင်လင်းပက္ခ၏ ပာရှာင်ကုရှာ ဟု ခေါ်သော ဧကာဒသီနေ့တွင် အစာရှောင်၍ ဗိဿဏု၏နေ့မြတ်တွင် စည်းကမ်းတကျ ဗိဿဏုဘုရားကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 46
ततः संभोज्य विप्राग्र्यान्दत्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् । भक्त्या प्रणम्य विसृजेदश्नीयाच्च स्वयं ततः ॥ ४६ ॥
ထို့နောက် အထူးမြတ်သော ဗြာဟ္မဏများကို အစာကျွေး၍ သူတို့အား သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာကို ပေးရမည်။ ဘက္တိဖြင့် ဦးညွှတ်ကာ ဂုဏ်ပြု၍ ပြန်လွှတ်ပြီးမှသာ ကိုယ်တိုင် စားသောက်ရမည်။
Verse 47
एवं यः कुरुते भक्त्या नरः पाशांकुशाव्रतम् । स भुक्त्वेह वरान्भोगान्याति विष्णोः सलोकताम् ॥ ४७ ॥
ထို့ကြောင့် ဘက္တိဖြင့် ပာရှာင်ကူရှ-ဝရတကို ကျင့်သူသည် ဤလောက၌ အကောင်းဆုံး ကောင်းချီးနှင့် သက်သာချမ်းသာကို ပထမဦးစွာ ခံစားရပြီး နောက်တစ်ဖန် သခင် ဗိဿဏု၏ တူညီသော လောက (ဗိဿဏု-ဆာလောက്യ) သို့ ရောက်ရှိသည်။
Verse 48
कार्तिके कृष्णपक्षे तु एकादश्यां द्विजोत्तम । रमामुपोष्य विधिवद्द्वादश्यां प्रातरर्चयेत् ॥ ४८ ॥
အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးရေ၊ ကာရ္တိကလ၏ အမှောင်ဖက် (ကృష్ణပက္ခ) တွင် ဧကာဒသီနေ့၌ ရမာအတွက် ဥပဝါသ (အစာရှောင်) ကို စည်းကမ်းတကျ ဆောင်ရွက်ပြီး၊ ဒွါဒသီ နံနက်၌ ထုံးတမ်းအတိုင်း နမಸ್ಕာရပူဇာ ပြုရမည်။
Verse 49
केशवं केशिहंतारं देवदेवं सनातनम् । भोजयेच्च ततो विप्रान्विसृजेल्लब्धदक्षिणान् ॥ ४९ ॥
ကေသဝ—ကေသင်ကို သတ်သောသူ၊ ဒေဝတို့၏ ဒေဝ၊ အနန္တကာလတည်တံ့သော ဘုရား—ကို ပထမဦးစွာ ပူဇော်ပြီးနောက် ဘြာဟ္မဏတို့ကို အစာကျွေးကာ၊ ဒက္ခိဏာ ရရှိပြီးသည်နှင့် လေးစားစွာ ပြန်လွှတ်ရမည်။
Verse 50
एवं कृतव्रतो विप्र भोगान्भुक्त्वेह वांछितान् । व्योमयानेन सांनिध्यं लभते च रमापतेः ॥ ५० ॥
ထို့အတိုင်း၊ အို ဘြာဟ္မဏရေ၊ ဝရတကို စည်းကမ်းတကျ ကျင့်သူသည် ဤလောက၌ မိမိလိုလားသော သာယာမှုများကို ခံစားရပြီး၊ နောက်တစ်ဖန် ကောင်းကင်ယာဉ်ဖြင့် ဆောင်ယူခံရကာ ရမာပတိ—လက္ရှ္မီ၏ အရှင် ဗိဿဏု—၏ နီးကပ်သော သာနိဓျကို ရရှိသည်။
Verse 51
ऊर्जस्य शुक्लैकादश्यां समुपोष्य प्रबोधिनीम् । केशवं बोधयेद्रात्रौ सुप्तं गीतादिमंगलैः ॥ ५१ ॥
ဦရ္ဇ (ကာရ္တိက) လ၏ အလင်းဖက် ဧကာဒသီနေ့၌ ပရဘောဓိနီ ဥပဝါသကို စည်းကမ်းတကျ ဆောင်ရွက်ပြီးနောက်၊ “အိပ်နေသည်” ဟု ဆိုကြသော ကေသဝကို ညအချိန်၌ ဘက္တိသီချင်းများနှင့် အခြား မင်္ဂလာကောင်းသော ပူဇာပွဲများဖြင့် နိုးထစေရမည်။
Verse 52
ऋग्यजुःसाममंत्रैश्च वाद्यैर्नानाविधैरपि । द्राक्षेक्षुदाडिमैश्चान्यै रंभाश्रृंगाटकादिभिः ॥ ५२ ॥
ရိဂ်၊ ယဇုရ်၊ သာမ ဝေဒ မန္တရားများဖြင့်လည်းကောင်း၊ တူရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့်လည်းကောင်း; စပျစ်သီး၊ ကြံ၊ သလဲသီးနှင့် အခြားသော ပူဇော်ပစ္စည်းများ—ငှက်ပျောသီး၊ ရေကန့်သီး စသဖြင့်—ဖြင့် ပူဇော်တင်မြှောက်၏။
Verse 53
समर्पणैस्ततो रात्र्यां व्यतीतायां परेऽहनि । स्नात्वा नित्यक्रियां कृत्वा गदादामोदरं यजेत् ॥ ५३ ॥
ထို့နောက် ပူဇော်အပ်နှံခြင်းတို့ဖြင့် ညကို ကုန်လွန်စေပြီး နောက်တစ်နေ့တွင်—ရေချိုးကာ နေ့စဉ်ကိစ္စဝတ္တရားများကို ပြီးစီးပြီးနောက်—ဂဒါကိုင်ဆောင်သော သခင် ဒာမိုဒရကို ပူဇော်ဝတ်ပြုရမည်။
Verse 54
उपचारैः षोडशभिः पौरुषेणापि सूक्ततः । संभोज्य विप्रान्विसृजेद्दक्षिणाभिः प्रतोषितान् ॥ ५४ ॥
ထုံးစံအတိုင်း ဆယ်ခြောက်ပါးသော ဥပစာရများဖြင့် ပူဇော်ပြီး၊ ပေါရုရှ သုက္တကိုလည်း သင့်တော်စွာ ရွတ်ဆိုကာ; ဗြာဟ္မဏများကို အစာကျွေးပြီးနောက် ဒက္ခိဏာပေး၍ စိတ်ကျေနပ်အောင် ပြုကာ လေးစားစွာ ပြန်လွှတ်ရမည်။
Verse 55
ततस्तां प्रतिमां हैमीं सधेनुं गुरवेऽर्पयेत् । एवं यः कुरुते भक्त्या बोधिनीव्रतमादृतः ॥ ५५ ॥
ထို့နောက် ရွှေဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ထိုပုံတော်ကို နို့ပေးနွား (သဓေနု) နှင့်အတူ ဂုရုထံ အပ်နှံပူဇော်ရမည်။ ဤသို့ ဘောဓိနီဗြတကို ဘက္တိနှင့် ရိုသေစွာ ကျင့်သုံးသူသည် အမှန်တကယ် ဗြတကို ပြည့်စုံစေ၏။
Verse 56
स भुक्त्वेह वरान्भोगान्वैष्णवं लभते पदम् । मार्गस्य कृष्णैकादश्यामुत्पन्नां समुपोष्य वै ॥ ५६ ॥
ဤလောက၌ အထူးကောင်းမြတ်သော ဘောဂများကို ခံစားပြီးနောက်၊ သူသည် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဝိုင်ရှ္ဏဝ ပဒကို ရရှိ၏—အမှန်တကယ် မာရ္ဂရှီရ္ษ လတွင် ဖြစ်ပေါ်လာသော ကృష్ణ ဧကာဒಶီ ဥပဝါသကို သင့်တော်စွာ စောင့်ထိန်းခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 57
द्वादश्यां कृष्णमभ्यर्चेद्गंधाद्यैरुपचारकैः । ततः संभोज्य विप्राग्र्यान्दत्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् ॥ ५७ ॥
ဒွာဒသီနေ့တွင် သခင်ကృష్ణကို အနံ့သာနှင့် အလှူပစ္စည်းတို့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏအထက်မြတ်တို့ကို ဂုဏ်ပြု၍ အစာကျွေးကာ သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာကိုလည်း ပေးရမည်။
Verse 58
विसृज्य पश्चाद्भुंजीत स्वयमिष्टैः समाहितः । एवं यो भक्तिभावेन उत्पन्नाव्रतमाचरेत् ॥ ५८ ॥
ပူဇော်မှုကို ပြီးစီးပြီးနောက် စိတ်တည်ငြိမ်စွာ မိမိနှစ်သက်သင့်တော်သော အစာဖြင့် ကိုယ်တိုင် စားသုံးရမည်။ ဤသို့ ဘက္တိစိတ်ဖြင့် ပေါ်ပေါက်လာသော ဝရတကို ကျင့်သူသည် အမှန်တကယ် မှန်ကန်စွာ ကျင့်သုံးသူဖြစ်သည်။
Verse 59
स विमानं समारुह्य यात्यंते वैष्णवं पदम् । मार्गस्य शुक्लैकादश्यां मोक्षाख्यां समुपोष्य वै ॥ ५९ ॥
ကောင်းကင်ယာဉ်ကို စီးနင်း၍ နောက်ဆုံးတွင် ဝိုင်ရှ္ဏဝ ပဒ (ဗိဿနု၏ အဘိဓမ္မအိမ်တော်) သို့ ရောက်သွားသည်။ ၎င်းသည် မာရ္ဂရှီရ္ṣ လ၏ လင်းလက်သော ဧကာဒသီ—“မောက္ခာ” ဟု ခေါ်သောနေ့တွင် အစာရှောင်ခြင်းကို သင့်တော်စွာ စောင့်ထိန်းပြီးနောက် ဖြစ်သည်။
Verse 60
द्वादश्यां प्रातरभ्यर्च्य ह्यनंतं विश्वरूपकम् । सर्वैरेवोपचारैस्तु विप्रान्संभोजयेद्द्विजः ॥ ६० ॥
ဒွာဒသီနေ့ မနက်ပိုင်းတွင် အနန္တ—အဆုံးမရှိသော၊ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ရူပသဏ္ဌာန်ရှိသည့် သခင်ကို ပူဇော်ပြီး၊ ထုံးတမ်းအတိုင်း အလှူအတန်းနှင့် ဝန်ဆောင်မှု အမျိုးမျိုးဖြင့် ဗြာဟ္မဏတို့ကို အစာကျွေးရမည်။
Verse 61
विसृज्य दक्षिणां दत्वा स्वयं भुंजीत बांधवैः । एवं कृत्वा व्रतं विप्र भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् ॥ ६१ ॥
ဧည့်သည်/ပူဇော်ပွဲဆောင်ရွက်သူတို့ကို ပြန်လွှတ်ပြီး သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာကို ပေးပြီးနောက်၊ မိမိသည် ဆွေမျိုးများနှင့်အတူ ကိုယ်တိုင် စားသုံးရမည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဤသို့ ဝရတကို ပြီးစီးလျှင် ဤလောက၌ လိုလားသော သက်သာချမ်းသာမှုနှင့် အပျော်အပါးတို့ကို ခံစားရသည်။
Verse 62
दश पूर्वान्दश परान्समुद्धृत्य व्रजेद्धरिम् । पौपस्य कृष्णैकादश्यां सफलां समुपोष्य वै । द्वादश्यामच्युतं प्रार्च्य सर्वैरेवोपचारकैः ॥ ६२ ॥
ဘိုးဘွားဆယ်ပါးနှင့် မျိုးဆက်ဆယ်ဆက်ကို ကယ်တင်မြှောက်တင်ပြီးနောက် ဟရိဘုရားထံသို့ ရောက်နိုင်၏။ ပေါုရှလ၏ ကృష్ణပက္ခ ဧကာဒသီနေ့တွင် အကျိုးဖြစ်သော ဥပဝါသ (အုဘောသ) ကို စောင့်ထိန်း၍၊ ဒွါဒသီနေ့တွင် အချျုတဘုရားကို သတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်ပစ္စည်းနှင့် ဝန်ဆောင်မှုအားလုံးဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 63
संभोज्य विप्रान्मधुरैर्विसृजेल्लब्धदक्षिणान् । एवं कृत्वा व्रतं विप्र सफलाया विधानतः ॥ ६३ ॥
ဗြာဟ္မဏများကို ချိုမြိန်သော အစားအစာများဖြင့် ကျွေးမွေးပြီး၊ သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာကို ပေးကာ လေးစားစွာ ပြန်လွှတ်ရမည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဤသို့ စည်းကမ်းအတိုင်း ဝရတကို ဆောင်ရွက်လျှင် အကျိုးဖြစ်၍ အောင်မြင်ပေသည်။
Verse 64
भुक्त्वेह भोगानखिलान्यात्यंते वैष्णवं पदम् । पौषस्य शुक्लैकादश्यां पुत्रदां समुपोष्य वै ॥ ६४ ॥
ဤလောက၌ အပျော်အပါးအကျိုးခံစားမှု အားလုံးကို ခံစားပြီးနောက်၊ နောက်ဆုံးတွင် ဗိဿဏု၏ အမြင့်ဆုံး အဘိဓမ္မနေရာ (ဝိုင်ရှ္ဏဝ ပဒ) သို့ ရောက်၏။ ပေါုရှလ၏ သုကလပက္ခ ဧကာဒသီနေ့တွင် ပုတ္တရဒါ ဧကာဒသီ အစာရှောင်ကို စည်းကမ်းတကျ စောင့်ထိန်းခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 65
द्वादश्यां चक्रिणं प्रार्येदर्घाद्यैरुपचारकैः । ततः संभोज्य विप्राग्र्यान्दत्वा तेभ्यस्तु दक्षिणाम् ॥ ६५ ॥
ဒွါဒသီနေ့တွင် စက်ကရင် (စက်ရကိုင်ရှင်) ဗိဿဏုဘုရားကို အရ္ဃျာ စသည့် ပူဇော်ပစ္စည်းများနှင့် အုပါချာရများဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် အထူးကောင်းမြတ်သော ဗြာဟ္မဏများကို ကျွေးမွေးပြီး သူတို့အား ဒက္ခိဏာ ပေးရမည်။
Verse 66
विसृज्य स्वयमश्नीयाच्छेषान्नं स्वेष्टबांधवैः । एवं कृतव्रतो विप्र भुक्वा भोगानिहेप्सितान् ॥ ६६ ॥
အရင်ဆုံး ဝေမျှပေးပြီးနောက် ကိုယ်တိုင် စားသုံးရမည်၊ ကျန်သော အစာကိုတော့ မိမိချစ်ခင်သော ဆွေမျိုးသားချင်းတို့အား ပေးရမည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဤသို့ ဝရတကို မှန်ကန်စွာ ပြီးစီးသူသည် ဤလောက၌ လိုချင်သော သက်သာချမ်းသာနှင့် အပျော်အပါးတို့ကို ခံစားရ၏။
Verse 67
विमानवरमारुह्य यात्यंते हरिमंदिरम् । माघम्य कृष्णैकादश्यां षट्तिलां समुपोष्य वै ॥ ६७ ॥
အလွန်မြတ်သော နတ်ရထားပေါ်သို့ တက်စီး၍ နောက်ဆုံးတွင် ဟရီ (Hari) ၏ မန္ဒိရအိမ်တော်သို့ ရောက်ကြသည်—မాఃဃလ၌ ကృష్ణဧကာဒశီနေ့၌ “ဆတ်တီလာ” ဥပဝါသကို စည်းကမ်းတကျ ကျင့်သုံးခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 68
स्नात्वा दत्वा तर्पयित्वा हुत्वा भुक्त्वा समर्च्य च । तिलैरेव द्विजश्रेष्ठ द्वादश्यां प्रातरेव हि ॥ ६८ ॥
ရေချိုးပြီး လှူဒါန်းကာ ဘိုးဘွားတို့အား တర్పဏဖြင့် စိတ်ကျေနပ်စေ၍ မီးဟုတ (ဟောမ) ပူဇော်ကာ အစာစားပြီးလည်း ကောင်းကင်တော်ကို ပူဇော်လျက်—အို ဒွိဇအမြတ်၊ ဒွာဒသီနေ့၌ ဤအရာအားလုံးကို မနက်ပိုင်းတွင်သာ တီလ (နှမ်း) ဖြင့်ပင် ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 69
वैकुंठं सम्यगभ्यर्व्य सर्वैरेवोपचारकैः । द्विजान्संभोज्य विसृजेद्दत्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् ॥ ६९ ॥
ဝိုင်ကుంఠ (Vaikuṇṭha) အရှင်ဗိෂ္ဏုကို သတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်ပစ္စည်းနှင့် ဝန်ဆောင်မှုအားလုံးဖြင့် မှန်ကန်စွာ ပူဇော်ပြီးနောက် ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များကို အစာကျွေးကာ၊ ထို့နောက် ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) ပေးပြီး လေးစားစွာ ပြန်လွှတ်ရမည်။
Verse 70
एवं कृत्वा व्रतं विप्र विधिना सुसमाहितः । भुक्त्वेह वांछितान्भोगानंते विष्णुपदं लभेत् ॥ ७० ॥
အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဤသို့ စည်းကမ်းတကျ စိတ်တည်ငြိမ်စွာ ဗြတကို ဆောင်ရွက်သူသည် ဤလောက၌ လိုလားသော အပျော်အပါးများကို ခံစားရပြီး နောက်ဆုံးတွင် ဗိෂ္ဏုပဒ (ဗိෂ္ဏု၏ အဘိုဒ်) ကို ရရှိမည်။
Verse 71
माघस्य शुक्लैकादश्यां समुपोष्य जयाह्वयाम् । प्रातर्हरि दिनेऽभ्यर्च्चेच्छ्रीपतिं पुरुषं द्विज ॥ ७१ ॥
အို ဒွိဇ၊ မాఃဃလ၏ အလင်းဘက် ဧကာဒသီ—“ဇယာ” ဟု ခေါ်သောနေ့၌ ဥပဝါသကို စည်းကမ်းတကျ ဆောင်ရွက်ပြီး၊ ဟရီ၏ သန့်ရှင်းသောနေ့ မနက်ခင်းတွင် သရီပတိ (Śrīpati) အမြင့်ဆုံး ပုရုෂကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 72
भोजयित्वा दक्षिणां च दत्वा विप्रान्विसृज्य च । स्वयं भुंजीत तच्छेषं प्रयतो निजबांधवैः ॥ ७२ ॥
ဗြာဟ္မဏတို့ကို အစာကျွေးပြီး သာသနာတော်အတိုင်း ဒက္ခိဏာကို ပေးကာ လေးစားစွာ နှုတ်ဆက်လွှတ်ပြီးနောက်၊ မိမိသည် စိတ်ထိန်းချုပ်၍ ကျန်သော အစာကို မိမိ၏ ဆွေမျိုးများနှင့်အတူ စားသုံးရမည်။
Verse 73
य एवं कुरुते विप्र व्रतं केशवतोषणम् । स भुक्त्वेह वरान्भोगानंते विष्णोः पदं व्रजेत् ॥ ७३ ॥
အို ဗြာဟ္မဏရေ၊ ဤသို့ ကေရှဝကို ပျော်ရွှင်စေသော ဗြတကို ကျင့်သူသည် ဤလောက၌ ကောင်းမြတ်သော ကောင်းချီးများနှင့် မြတ်သော သာယာမှုများကို ခံစားပြီးနောက်၊ နောက်ဆုံးတွင် ဗိဿနု၏ အဘိုဒ်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Verse 74
तपस्यकृष्णैकादश्यां विजयां समुपोष्य वै । द्वादश्यां प्रातरभ्यर्च्य योगीशं गंधपूर्वकैः ॥ ७४ ॥
တပသျ (ဖာလ္ဂုဏ) လ၏ ကృష్ణပက္ခ ဧကာဒသီနေ့တွင် “ဝိဇယာ” ဥပဝါသကို သေချာစွာ စောင့်ထိန်းရမည်။ ထို့နောက် ဒွာဒသီ မနက်တွင် ပူဇော်ရေးကို စတင်ကာ ယောဂီတို့၏ အရှင်ကို နံ့သာနှင့် အလှူပစ္စည်းတို့ဖြင့် အာရాధနာ ပြုရမည်။
Verse 75
ततः संभोज्य भूदेवान्दक्षिणाभिः प्रतोष्य तान् । विसृज्य बांधवैः सार्द्धं स्वयमश्नीत वाग्यतः ॥ ७५ ॥
ထို့နောက် မြေပြင်ပေါ်ရှိ နတ်တော်များဟု ခေါ်သော ဗြာဟ္မဏတို့ကို အစာကျွေးကာ ဒက္ခိဏာများဖြင့် သူတို့ကို ပျော်ရွှင်စေပြီး၊ လေးစားစွာ နှုတ်ဆက်လွှတ်ရမည်။ ထို့နောက် မိမိသည် ဆွေမျိုးများနှင့်အတူ စကားကို ထိန်းချုပ်၍ ကိုယ်တိုင် စားသုံးရမည်။
Verse 76
एवं कृतव्रतो मर्त्यो भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । देहांते वैष्णवं लोकं याति देवैः सुसत्कृतः ॥ ७६ ॥
ဤသို့ ဗြတကို မှန်ကန်စွာ ကျင့်သူ မနုဿသည် ဤလောက၌ မိမိလိုလားသော သာယာမှုများကို ခံစားပြီးနောက်၊ ကိုယ်ခန္ဓာအဆုံးတွင် ဝိုင်ရှ္ဏဝ လောကသို့ သွားရောက်ကာ နတ်တော်တို့၏ ကောင်းစွာ ကြိုဆိုဂုဏ်ပြုခြင်းကို ခံရမည်။
Verse 77
फाल्गुनस्य सिते पक्षे एकादश्यां द्विजोत्तम । उपोष्यामलकीं भक्त्या द्वादश्यां प्रातरर्चयेत् ॥ ७७ ॥
အို ဒွိဇအမြတ်တို့၊ ဖာလ္ဂုဏလ၏ လင်းပက္ခ၌ ဧကာဒသီနေ့တွင် အာမလကီဝရတကို ဘက္တိဖြင့် ထိန်းသိမ်းကာ အစာရှောင်ရမည်။ ထို့နောက် ဒွါဒသီနေ့ မနက်ခင်းတွင် အာမလကီကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 78
पुंडरीकाक्षमखिलैरुपचारैस्ततो द्विजान् । भोजयित्वा वरान्नेन दद्यात्तेभ्यस्तु दक्षिणाम् ॥ ७८ ॥
ထို့နောက် ပုဏ္ဍရိကာක්ෂ (ဗိဿနု) ကို ဥပစာရ အမျိုးမျိုးဖြင့် ပူဇော်ကာ၊ ဒွိဇများ (ဗြာဟ္မဏ) ကို အကောင်းဆုံး အစာဖြင့် ကျွေးမွေးပြီး ထိုသူတို့အား ဒက္ခိဏာကိုလည်း သင့်တော်သလို ပေးရမည်။
Verse 79
एवं कृत्वा विधानेनामलक्यां पूजनादिकम् । सितैकादश्यां तपस्ये व्रजेद्विष्णोः परं पदम् ॥ ७९ ॥
ဤသို့ စည်းကမ်းနည်းလမ်းအတိုင်း အာမလကီ၏ ပူဇော်ပွဲနှင့် ဆက်စပ်သော ကုသိုလ်ကိစ္စများကို ပြုလုပ်ပြီး၊ တပသျ (ဖာလ္ဂုဏ) လ၏ လင်းဧကာဒသီနေ့တွင် ဗိဿနု၏ အမြင့်ဆုံး အဘောဒ်သို့ ရောက်နိုင်သည်။
Verse 80
चैत्रस्य कृष्णैकादशीं पापमोचनिकां द्विज । उपाष्य द्वादश्यांप्रातर्गोविंदं पूजयेत्तथा ॥ ८० ॥
အို ဒွိဇ၊ ချိုင်တြလ၏ မှောင်ပက္ခ၌ ကျရောက်သော ပာပမောစနီ ဧကာဒသီကို အစာရှောင်၍ စောင့်ထိန်းပြီး၊ နောက်တစ်နေ့ ဒွါဒသီ မနက်စောစောတွင် ဂోవိန္ဒကို ထိုနည်းတူ ပူဇော်ရမည်။
Verse 81
उपचारैः षोडशभिर्द्विजान्संभोज्य दक्षिणाम् । दत्वा तेभ्यो विसृज्याथ स्वयं भुंजीत बान्धवैः ॥ ८१ ॥
ထုံးစံအတိုင်း ဥပစာရ ၁၆ မျိုးဖြင့် ဒွိဇများကို ဂုဏ်ပြုကာ ကျွေးမွေးပြီး၊ ထိုသူတို့အား သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာကို ပေးရမည်။ ထို့နောက် လေးစားစွာ နှုတ်ဆက်လွှတ်ပြီး မိမိသည် မိသားစုဆွေမျိုးတို့နှင့်အတူ စားသောက်ရမည်။
Verse 82
एव यः कुरुते विप्र पापमोचनिकाव्रताम् । स याति वैष्णवं लोकं विमानेन तु भास्वता ॥ ८२ ॥
ဤသို့ပင်၊ အို ဗြာဟ္မဏ၊ «ပါပမောစနိကာ» ဝရတကို ကျင့်သူသည် အပြစ်မှ လွတ်ကင်း၍ တောက်ပသော ကောင်းကင်ယာဉ်ဖြင့် ဝိုင်ရှ္ဏဝ လောကသို့ ရောက်သွား၏။
Verse 83
इत्थं कृष्णो तथा शुक्ले व्रतं चैकादशीभवम् । मोक्षदं कीर्तितं विप्र नास्त्यस्मिन्संशयः क्वचित् ॥ ८३ ॥
ဤသို့ပင်၊ ကృష్ణပက္ခနှင့် သုက္လပက္ခ နှစ်ဖက်လုံးတွင် «ဧကာဒသီ» ဝရတကို အို ဗြာဟ္မဏ၊ မောက္ခပေးသောအရာဟု ကြေညာထားပြီး၊ ဤအပေါ် မည်သည့်သံသယမျှ မရှိ။
Verse 84
यतस्त्रिदिनसंसाध्यं कीर्तिनं पापनाशनम् । सर्वव्रतोत्तमं विप्र ततो ज्ञेयं महाफलम् ॥ ८४ ॥
သုံးရက်အတွင်းပင် စည်းကမ်းတကျ ပြီးမြောက်စေနိုင်ပြီး၊ ၎င်း၏ကျင့်သုံးခြင်းက အပြစ်ကိုဖျက်ဆီးကာ ဝရတအားလုံးထဲတွင် အမြတ်ဆုံးဟု ချီးမွမ်းထားသဖြင့်၊ အို ဗြာဟ္မဏ၊ အကျိုးကြီးမားသည်ဟု သိမှတ်ရမည်။
Verse 85
त्यजेच्चत्वारि भुक्तानि नारदै तद्दिनत्रये । आद्यंतयोरेकमेकं मध्यमे द्वयमेव हि ॥ ८५ ॥
အို နာရဒ၊ သုံးရက်ကြာ ကျင့်သုံးရာတွင် အစာစားချိန် လေးကြိမ်ကို စွန့်ရမည်—ပထမနေ့တွင် တစ်ကြိမ်၊ နောက်ဆုံးနေ့တွင် တစ်ကြိမ်၊ အလယ်နေ့တွင် နှစ်ကြိမ် ဖြစ်၏။
Verse 86
अथ ते नियमान्वच्मि व्रते ह्यस्मिन्दिनत्रये । कांस्यं मांसं मसूरान्नं चणकान्कोद्रवांस्तथा ॥ ८६ ॥
ယခု သုံးရက်ဝရတ၏ စည်းကမ်းများကို ငါပြောမည်—ကာံသျ (bell-metal) ပန်းကန်များ၊ အသား၊ မစူရပဲဖြင့် ချက်သောအစာ၊ ချနက (chickpea) နှင့် ကိုဒရဝ အစေ့တို့ကိုလည်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်။
Verse 87
शाकं मधु परान्नं च पुनर्भोजनमैथुने । दशम्यां दश वस्तूनि वर्जयेद्वैष्णवः सदा ॥ ८७ ॥
ဒသမီနေ့တွင် ဝိုင်ရှ္ဏဝသည် အမြဲတမ်း အရာဆယ်ပါးကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်—အရွက်ဟင်း၊ ပျားရည်၊ အရသာပြင်းသော ချက်ပြုတ်အစားအစာ၊ ထပ်မံစားခြင်းနှင့် လိင်ဆက်ဆံခြင်းတို့ကဲ့သို့။
Verse 88
द्यूतक्रीडां च निद्रां च तांबूलं दंतधावनम् । परापवादं पैशुन्यं स्तेयं हिंसां तथा रतिम् ॥ ८८ ॥
လောင်းကစားနှင့် ကစားပွဲများ၊ အလွန်အကျွံအိပ်ခြင်း၊ ကွမ်းဝါးခြင်း၊ သွားတိုက်သန့်ရှင်းခြင်း၊ အခြားသူကို အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်းနှင့် မကောင်းသတင်းသယ်ဆောင်ခြင်း၊ ခိုးယူခြင်း၊ အကြမ်းဖက်ခြင်း၊ ကာမအလိုလိုက်ခြင်းတို့ကို စွန့်ပယ်ရမည်။
Verse 89
कोपं ह्यनृतवाक्यं च एकादश्यां विवर्ज्जयेत् । कांस्यं मांसं सुरां क्षौद्रं तैलं विण्म्लेच्छभाषणम् ॥ ८९ ॥
ဧကာဒశီနေ့တွင် ဒေါသနှင့် မမှန်သောစကားကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ထို့ပြင် ကာṃစျ (ခေါင်းလောင်းသတ္တု)၊ အသား၊ အရက်၊ ပျားရည်၊ ဆီ၊ အညစ်အကြေးနှင့် မသန့်ရှင်းသော မလေစ္ဆဘာသာစကားပြောခြင်းကိုလည်း စွန့်ပယ်ရမည်။
Verse 90
व्यायामं च प्रवासं च पुनर्भोजनमैथुने । अस्पृश्यस्पर्शमाशूरे द्वादश्यां द्वादश त्यजेत् ॥ ९० ॥
ဒွာဒသီနေ့တွင် ပညာရှိသည် ရှောင်ကြဉ်ရမည့်အရာများကို စွန့်ပယ်ရမည်—ပြင်းထန်သောလေ့ကျင့်ခန်း၊ ခရီးသွားခြင်း၊ ထပ်မံစားခြင်း၊ လိင်ဆက်ဆံခြင်းနှင့် အညစ်အကြေးရှိသူတို့ကို ထိတွေ့ခြင်းတို့ကဲ့သို့။
Verse 91
एवं नियमकृद्विप्र उपवासं समाचरेत् । शक्तोऽशक्तुस्तु मतिमानेकभुक्तं न नक्तकम् ॥ ९१ ॥
ထို့ကြောင့်၊ အို ဘြာဟ္မဏ၊ စည်းကမ်းကန့်သတ်ချက်များကို လိုက်နာသူသည် အုပါဝါသ (အစာရှောင်) ကို သင့်တော်စွာ ကျင့်သုံးရမည်။ ပညာရှိသည်—တင်းကျပ်စွာရှောင်နိုင်သူဖြစ်စေ မနိုင်သူဖြစ်စေ—နက္တက (ညစာ) ထက် ဧကဘုက္တ (တစ်ကြိမ်သာစားခြင်း) ကို လက်ခံကျင့်သုံးသင့်သည်။
Verse 92
अयाचितं वापि चरेन्न त्यजेद्व्रतमीदृशम् ॥ ९२ ॥
မတောင်းဘဲရသော ဆွမ်းတော်အလှူဖြင့် အသက်မွေးရသော်လည်း ဤကဲ့သို့သော ဝရတကို မစွန့်လွှတ်သင့်။
Verse 93
इति श्रीबृहन्नारदीय पुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थभागे द्वादशमासस्थितैकादशीव्रतकथनं नाम विंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ १२० ॥
ဤသို့ဖြင့် သီရိ ဘೃಹန္နာရဒီယ ပုရာဏ၏ ပထမပိုင်း၊ မဟာဥပాఖ్యာန၊ စတုတ္ထခန်း၌ “တစ်နှစ်တစ်လုံး (၁၂ လ) တစ်လျှောက် ကျင့်သုံးသော ဧကာဒသီဝရတ၏ ကထာ” ဟူသော အခန်း ၁၂၀ ပြီးဆုံး၏။
Dvādaśī functions as the vrata’s ritual ‘completion’ (pāraṇa context): after the fast, one performs Viṣṇu-pūjā with ṣoḍaśopacāra, feeds brāhmaṇas, gives dakṣiṇā, formally dismisses them, and then eats—sealing the vow’s merit and restoring regulated nourishment.
It is defined as a complete waterless fast and is praised as so potent that worship of Hṛṣīkeśa plus brāhmaṇa-feeding yields merit equivalent to observing twenty-four Ekādaśī fasts.
After installing and worshiping Viṣṇu (notably via Pauruṣa Sūkta) and praying about the Lord’s cosmic ‘sleep’ and ‘awakening,’ the devotee undertakes Cāturmāsya observances according to capacity, with continued daily worship from that point onward.
Across Daśamī/Ekādaśī/Dvādaśī the chapter stresses controlled diet (meal reductions), avoidance of specific foods/utensils (e.g., bell-metal; meat; certain grains/legumes), and ethical purity: no slander, theft, violence, sexual indulgence; on Ekādaśī specifically, avoidance of anger and false speech.