Adhyaya 52
MarkandeyaYogaCosmic Vision32 Shlokas

Adhyaya 52: The Manifestation of Nilalohita (Rudra) and the Allocation of His Names, Abodes, Consorts, and Lineages

नीललोहितरुद्रप्रादुर्भाव-नामस्थानपत्नीपुत्रवर्णन (Nīlalohita-Rudra-prādurbhāva–nāma-sthāna-patnī-putra-varṇana)

Markandeya's Powers

ဤအဓ್ಯಾಯတွင် နီလာလိုဟိတ (ရုဒ္ဒရ) သည် အလွန်တောက်ပသော တေဇောဖြင့် ပေါ်ထွန်းလာပုံကို ဖော်ပြပြီး၊ ဘြဟ္မာသည် သူ၏ အမည်များစွာ၊ နေရာတည်ရာများ၊ နေထိုင်ရာအဘိုဒ်များနှင့် အာသနာတို့ကို ခွဲဝေသတ်မှတ်ပေးသည်။ ထို့ပြင် ရုဒ္ဒရ၏ သက္တိ/ဇနီးများ၊ သားသမီးများနှင့် မျိုးရိုးလိုင်းများကိုလည်း စနစ်တကျ ရှင်းလင်းကာ သာသနာတော်၏ အာနုဘော်နှင့် ဘုရားကိုးကွယ်မှု၏ အဓိပ္ပါယ်ကို ထင်ဟပ်စေသည်။

Divine Beings

BrahmāNīlalohita/RudraBhavaŚarvaĪśānaPaśupatiBhīmaUgraMahādevaSatīDhātāVidhātāAgni (Abhimānī)PāvakaPavamānaŚuciPitṛs (Agniṣvāttāḥ, Barhiṣadaḥ, Anagnayaḥ, Sāgnayaḥ)

Celestial Realms

Sūrya-loka (solar sphere)Jala (cosmic waters)Mahī (earth)Vahni (fire principle)Vāyu (air principle)Ākāśa (ether/space principle)Diśaḥ (directions as cosmic stations)

Key Content Points

Rudra’s emergence as Nīlalohita from Brahmā and the etiological naming through his weeping; establishment of the eight Rudra names.Cosmic mapping of Rudra’s names to abodes/manifestations and the listing of associated consorts and sons, embedding Rudra in creation taxonomy.Genealogical continuations: Satī’s abandonment of the body and rebirth as Himavat’s daughter; expansion into ṛṣi and deva lineages (Dhātā–Vidhātā, Prāṇa–Mṛkaṇḍu, Atri’s sons, Agni’s sons, Pitṛ classes, and Dakṣa’s daughter-line progeny).

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 52Nilalohita Rudra birthEight names of Rudra Bhava Sarva Ishana PashupatiRudra Sarga Markandeya PuranaSati rebirth as Parvati Himavat daughterPuranic genealogy Prana Mrikandu MarkandeyaAgni sons Pavaka Pavamana SuchiPitrs Agnishvatta Barhishad

Shlokas in Adhyaya 52

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे दुः सहोत्पत्तिसमापनं नामैकपञ्चाशौऽध्यायः द्विपञ्चाशोऽध्यायः— मार्कण्डेय उवाच । इत्येष तामसः सर्गो ब्रह्मणोऽव्यक्तजन्मनः । रुद्रसर्गं प्रवक्ष्यामि तन्मे निगदतः शृणु ॥

ဤသို့ဖြင့် «သီရိ မာရ္ကဏ္ဍေယ ပုရာဏ» အတွင်း “ဒုဿဟ၏ မူလဖြစ်ပေါ်ခြင်း၏ နိဂုံး” ဟု ခေါ်သော ငါးဆယ့်တစ်ခန်း ပြီးဆုံး၏။ မာရ္ကဏ္ဍေယက ဆိုသည်— “မမြင်နိုင်သော အဗျက္တမှ မွေးဖွားသော ဘြဟ္မာ၏ တာမသ (tāmasa) ဖန်ဆင်းခြင်းသည် ဤသို့ နိဂုံးချုပ်၏။ ယခု ရုဒြနှင့် ဆက်နွယ်သော ဖန်ဆင်းခြင်းကို ငါဖော်ပြမည်; ငါကြေညာသကဲ့သို့ နားထောင်ကြလော့”။

Verse 2

तनयाश्च तथैवाष्टौ पत्न्यः पुत्राश्च ते तथा । कल्पादावात्मनस्तुल्यं सुतं प्रध्यायतः प्रभोः ॥

ထိုနည်းတူ သားရှစ်ယောက်ရှိပြီး၊ ထိုသူတို့အတွက် ဇနီးများနှင့် သားသမီးများလည်း ရှိ하였다။ ကလ္ပ၏အစတွင် အရှင် (ဗြဟ္မာ) သမาธိပြုနေစဉ်၊ မိမိသဘာဝနှင့်တူညီသော သားတစ်ယောက် ပေါ်ထွန်းလာ하였다။

Verse 3

प्रादुरासीदथाङ्के ’स्य कुमारो नीललोहितः । रुरोद सुस्वरं सो ’थ द्रवंश्च द्विजसत्तम ॥

ထို့နောက် အရှင်၏ ပေါင်ပေါ်တွင် ကလေးတစ်ယောက် ပေါ်ထွန်းလာပြီး နီလာလိုဟိတ (Nīlalohita) ဟု ခေါ်သည်။ သူသည် အသံကျယ်စွာ ငိုကြွေး၍၊ အို နှစ်ကြိမ်မွေးဖွားသူတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ လှည့်လည်ပြေးလွှားလည်း ပြု하였다။

Verse 4

किं रोदिषीति तं ब्रह्मा रुदन्तं प्रत्युवाच ह । नाम देहीति तं सो ’थ प्रत्युवाच जगत्पतिम् ॥

ဗြဟ္မာသည် သူ ငိုနေစဉ် ‘ဘာကြောင့် ငိုသနည်း’ ဟု မေး하였다။ ထို့နောက် သူသည် လောက၏ အရှင်ထံ ‘ကျွန်ုပ်အား အမည်တစ်ခု ပေးပါ’ ဟု ပြန်လည်လျှောက်하였다။

Verse 5

रुद्रस्त्वं देव ! नाम्नासि मा रोदीर्धैर्यमावह । एवमुक्तस्ततः सो ’थ सप्तकृत्वो रुरोद ह ॥

‘သင်၏အမည်မှာ ရုဒ္ရ (Rudra) ဖြစ်သည်၊ အို ဒေဝ; မငိုနှင့်—စိတ်ကို တည်ငြိမ်စေ’ ဟု ဆို하였다။ ထိုသို့ ပြောလည်း၊ သူသည် နောက်ထပ် ခုနစ်ကြိမ် ငိုကြွေး하였다။

Verse 6

ततो ’न्यानि ददौ तस्मै सप्त नामानि वै प्रभुः । स्थानानि चैषामष्टानां पत्नीः पुत्रांश्च वै द्विज ॥

ထို့နောက် အရှင်သည် သူ့အား အခြားအမည် ခုနစ်ခုကို ပေး하였다။ ထို့ပြင် ထိုရှစ်ပါးတို့၏ နေရာအိမ်ရာများကိုလည်း၊ သူတို့၏ ဇနီးများနှင့် သားသမီးများနှင့်အတူ၊ အို ဗြာဟ္မဏ၊ သတ်မှတ်ပေး하였다။

Verse 7

भवं शर्वं तथेशानं तथा पशुपतिं प्रभुः । भीममुग्रं महादेवमुवाच स पितामहः ॥

အဘိုးအကြီး (ဗြဟ္မာ) သည် ရုဒ္ဒရ အပြင် ဘဝ၊ ရှရဝ၊ အီရှာန၊ ပရှုပတိ၊ ဘီမ၊ ဥဂ္ဂရ နှင့် မဟာဒေဝ ဟူသော နာမများကို ကြေညာ하였다။

Verse 8

चक्रे नामान्यथैतानि स्थानान्येषाञ्चकार ह । सूर्यो जलं मही वह्निर्वायुराकाशमेव च ॥

ထို့ကြောင့် သူသည် ထိုနာမများကို တည်ထောင်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ တည်နေရာများကိုလည်း သတ်မှတ်하였다—နေ၊ ရေ၊ မြေ၊ မီး၊ လေ နှင့် အာကာသ (အီသာ) ဖြစ်သည်။

Verse 9

दीक्षितो ब्राह्मणः सोम इत्येतास्तनवः क्रमात् । सुवर्चला तथैवोमा विकेशी चापरा स्वधा ॥

“ဒိက္ခာခံပြီးသူ (တပသီ)၊ ဗြာဟ္မဏ၊ နှင့် ဆိုမ” — ဤတို့သည် (အရင်ဖော်ပြခဲ့သည့်အရာများနှင့်အတူ) အစဉ်လိုက် တည်နေရာများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ မဟာသမီးများမှာ သုဝရ္စလာ၊ ထို့အတူ ဥမာ၊ ဝိကေရှီ နှင့် အခြားတစ်ပါး (စွဝဓာ) ဖြစ်သည်။

Verse 10

स्वाहा दिशस्तथा दीक्षा रोहिणी च यथाक्रमम् । सूर्यादीनां द्विजश्रेष्ठ ! रुद्राद्यैर्नामभिः सह ॥

ထို့ပြင် (ကျန်ရှိသော မဟာသမီးများမှာ) စွဝါဟာ၊ ဒိရှာများ (အရပ်ဒిశ), ဒိက္ခာ၊ နှင့် ရိုဟိဏီ တို့ဖြစ်ပြီး အစဉ်လိုက်ဖြစ်သည်—အို ဗြာဟ္မဏတို့အနက် အကောင်းဆုံး၊ နေမှ စတင်သော အစုအတွက် ရုဒ္ဒရမှ စသော နာမများနှင့်အတူ။

Verse 11

शनैश्चरस्तथा शुक्रो लोहिताङ्गो मनोजवः । स्कन्दः सर्गो ’थ सन्तानो बुधश्चानुक्रमात् सुतः ॥

ထို့ပြင် ၎င်းတို့၏ သားများကို အစဉ်လိုက်ဆိုလျှင်—ရှနိုင်းශ්ချရ (စနေဂြိုဟ်), ရှုကရ, လိုဟိတောင်းဂ, မနောဇဝ, စကန္ဒ, စရ္ဂ, စန္တာန, နှင့် ဗုဓ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 12

एवम्प्रकारो रुद्रोऽसौ सतीं भार्यामविन्दत । दक्षकोपाच्च तत्याज सा सती स्वं कलेवरम् ॥

ဤသို့ ရုဒြ (Rudra) သည် စတီ (Satī) ကို ဇနီးအဖြစ် ရရှိ하였다။ သို့သော် ဒက္ခ (Dakṣa) ၏ အမျက်ကြောင့် သူမကို ပယ်ချခဲ့ပြီး စတီသည် မိမိ၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်하였다။

Verse 13

हिमवद्दुहिता साभून्मेनायां द्विजसत्तम । तस्या भ्राता तु मैनाकः सखाम्भोधेरनुत्तमः ॥

အို ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) များထဲမှ အကောင်းဆုံးရေ၊ သူမသည် ဟိမဝတ် (Himavat) ၏ သမီးဖြစ်လာပြီး မေနာ (Menā) မှ မွေးဖွား하였다။ သူမ၏ အစ်ကိုမှာ မိုင်နာက (Maināka) ဖြစ်၍ သမုဒ္ဒရာ၏ မယှဉ်နိုင်သော မိတ်ဆွေဖြစ်သည်။

Verse 14

उपयेमे पुनश्चैनामनन्यां भगवान्भवः । देवौ धाताविधातारौ भृगोः ख्यातिरसूयत ॥

ထို့နောက် ကောင်းမြတ်သော ဘဝ (Bhava) ဟူသော ရှီဝ (Śiva) သည် မယှဉ်နိုင်သော သူမကို ထပ်မံ လက်ထပ်하였다။ ဘೃဂု (Bhṛgu) ၏ ဇနီး ချျာတီ (Khyāti) သည် ဒ္ဟာတೃ (Dhātṛ) နှင့် ဝိဒ္ဟာတೃ (Vidhātṛ) ဟူသော နတ်နှစ်ပါးကို မွေးဖွား하였다။

Verse 15

श्रियञ्च देवदेवस्य पत्नी नारायणास्य या । आयातिर्नियतिश्चैव मेरोः कन्ये महात्मनः ॥

ထို့ပြင် သီရီ (Śrī) သည် နာရာယဏ (Nārāyaṇa) ဟူသော နတ်တို့၏ နတ်ဘုရား၏ ဇနီးဖြစ်သည်။ ထို့အတူ မဟာစိတ်ရှိသော မေရု (Meru) ၏ သမီးနှစ်ဦးမှာ အာယာတီ (Āyāti) နှင့် နိယတီ (Niyati) ဖြစ်ကြသည်။

Verse 16

धाताविधात्रोस्ते भार्ये तयोर्जातौ सुतावुभौ । प्राणश्चैव मृकण्डुश्च पिता मम महायशाः ॥

ဒ္ဟာတೃ (Dhātṛ) နှင့် ဝိဒ္ဟာတೃ (Vidhātṛ) တို့တွင် ဇနီးနှစ်ဦးရှိကြသည်။ ထိုဇနီးတို့မှ သားနှစ်ဦး—ပရာဏ (Prāṇa) နှင့် မೃကဏ္ဍု (Mṛkaṇḍu) ဟူသော ကျွန်ုပ်၏ ဂုဏ်ထင်ရှားသော အဖေ—မွေးဖွား하였다။

Verse 17

मनस्विन्यामहं तस्मात् पुत्रो वेदशिरा मम । धूम्रवत्यां समभवत् प्राणस्यापि निबोध मे ॥

မနသ္ဝိနီမှ ငါ၌ ဝေဒသိရတ် အမည်ရှိသော သားတစ်ဦး ရှိ၏။ ထို့ပြင် ဓူမ္ရဝတီမှလည်း ပ္ရာဏ၏ သားတစ်ဦး မွေးဖွားလာသည်—ဤအကြောင်းကို ငါထံမှ သိမှတ်လော့။

Verse 18

प्राणस्य द्युतिमान् पुत्र उत्पन्नस्तस्य चात्मजः । अजराश्च तयोः पुत्राः पौत्राश्च बहवोऽभवन् ॥

ပ္ရာဏ၏ သား ဒျုတိမာန် မွေးဖွားလာပြီး၊ သူလည်း သားတစ်ဦး ရှိ၏။ ထိုနှစ်ဦးမှ အဇရာ အမည်ရှိသော သားများနှင့် မြေးများစွာလည်း ပေါ်ထွန်းလာ၏။

Verse 19

पत्नी मरीचेः सम्भूतिः पौर्णमासमसूयत । विराजाः पर्वतश्चैव तस्य पुत्रौ महात्मनः ॥

မရီချိ၏ ဇနီး သမ္ဘူတီသည် ပေါုရ္ဏမာသ ကို မွေးဖွားခဲ့သည်။ ထိုမဟာစိတ်ရှိသူ၏ သားနှစ်ဦးမှာ ဝိရာဇာ နှင့် ပရဝတ တို့ဖြစ်၏။

Verse 20

तयोः पुत्रांस्तु वक्ष्येऽहं वंशसंकीर्तने द्विज । स्मृतिश्चाङ्गिरसः पत्नी प्रसूता कन्यकास्तथा ॥

အို ဒွိဇာ၊ မျိုးရိုးဆက်ဖတ်ရာတွင် ယခု သူတို့၏ သားများကို ငါပြောမည်။ အင်္ဂိရတ်၏ ဇနီး စ္မရ္တိသည်လည်း သမီးများကို မွေးဖွားခဲ့၏။

Verse 21

सिनीवाली कुहूश्चैव राका भानुमती तथा । अनसूया तथैवात्रेर् जज्ञे पुत्रानकल्मषान् ॥

စိနီဝါလီ နှင့် ကုဟူ၊ ရာကာ နှင့် ဘာနုမတီ—ဤတို့သည် သမီးများဖြစ်၏။ ထို့အတူ အတြိ၏ ဇနီး အနသူယာသည် အညစ်အကြေးကင်းသော သားများကို မွေးဖွားခဲ့၏။

Verse 22

सोमं दुर्वाससं चैव दत्तात्रेयञ्च योगिनम् । प्रीत्यां पुलस्त्यभार्यायां दत्तोऽन्यस्तत्सुतोऽभवत् ॥

သောမ၊ ဒုರ್ವာသသ၊ နှင့် ယောဂီ ဒတ္တာတြေယ—ဤသားတို့ မွေးဖွားလာကြသည်။ ထို့ပြင် ပုလஸ္တျ၏ ဇနီး ပရီတိမှလည်း ဒတ္တ ဟူသော အခြားသားတစ်ဦး မွေးဖွားလာ၍ သူသည် မိခင်၏ သားဖြစ်လာ하였다။

Verse 23

पूर्वजन्मनि सोऽगस्त्यः स्मृतः स्वायम्भुवेऽन्तरे । कर्दमश्चार्ववीरश्च सहिष्णुश्च सुतत्रयम् ॥

အရင်ဘဝတွင် သူကို စွာယမ္ဘူဝ မန္ဝန္တရကာလ၌ အဂස්တျ (Agastya) ဟု မှတ်မိကြသည်။ သူ၌ သားသုံးဦးရှိ၍—ကර්ဒမ (Kardama)၊ အာర్వဝီရ (Ārvavīra) နှင့် စဟိෂ္ဏု (Sahiṣṇu) တို့ဖြစ်သည်။

Verse 24

क्षमा तु सुषुवे भार्या पुलहस्य प्रजापतेः । क्रतोस्तु सन्नतिर्भार्या बालखिल्यानसूयत ॥

ပရာဇာပတိ ပုလဟ၏ ဇနီး က္ෂမာ (Kṣamā) သည် သားသမီးများကို မွေးဖွား하였다။ ထို့ပြင် ကရတု၏ ဇနီး စန္နတိ (Sannati) သည် ဘာလခိလျ (Bālakhilya) များကို မွေးဖွား하였다။

Verse 25

षष्टिर्यानि सहस्राणि ऋषीणामूर्ध्वरेतसाम् । ऊर्जायान्तु वसिष्ठस्य सप्ताजायन्त वै सुताः ॥

ဩර්ဓ္ဝရေတသ (ūrdhvaretas) ဟူသော မျိုးစေ့ဓာတ်ကို ထိန်းသိမ်းသော ရှင်သန်သန့်ရှင်းသည့် ရိရှီ ခြောက်သောင်းရှိ하였다။ ထို့ပြင် ဝသိဋ္ဌ၏ ဇနီး ဩර්ဇာ (Ūrjā) ထံ၌ သားခုနစ်ဦး အမှန်တကယ် မွေးဖွားလာ하였다။

Verse 26

रजोगात्रोर्ध्वबाहुश्च सबलश्चानघस्तथा । सुतपाः शुक्ल इत्येते सर्वे सप्तर्षयः स्मृताः ॥

ရာဇောဂါတြ (Rajogātra)၊ ဩර්ဓ္ဝဗာဟု (Ūrdhvabāhu)၊ သဗလ (Sabala)၊ အနဃ (Anagha)၊ သုတပာ (Sutapā) နှင့် ရှုကလ (Śukla)—ဤတို့အားလုံးကို စပ్తရိရှီ (saptarṣis) ဟူသော ရိရှီ ခုနစ်ပါးအဖြစ် မှတ်မိကြသည်။

Verse 27

योऽसावग्निरभीमानी ब्रह्मणस्तनयोऽग्रजः । तस्मात् स्वाहा सुतान् लेभे त्रीन् उदारौजसो द्विज ॥

ဗြဟ္မာ၏သား အကြီးဆုံးဖြစ်သော အဂ္နိ—အဘိမာနီ—ထံမှ၊ စွာဟာသည် တေဇောထွန်းလင်းသော သားသုံးယောက်ကို ရရှိခဲ့သည်၊ အို ဒွိဇ။

Verse 28

पावकं पवमानञ्च शुचिं चापि जलाशिनम् । तेषान्तु सन्ततावन्ये चत्वारिंशच्च पञ्च च ॥

ပာဝက၊ ပဝမာန၊ သုစိ—ထို့ပြင် ဇလာရှင်ဟုလည်း ခေါ်ကြသည်။ သူတို့၏ မျိုးဆက်တွင် အခြားသူများလည်း ရှိ၍ စုစုပေါင်း လေးဆယ့်ငါးဦး ဖြစ်သည်။

Verse 29

कथ्यन्ते बहुशश्चैते पिता पुत्रत्रयञ्च यत् । एवमेकोनपञ्चाशद् दुर्जयाः परिकीर्तिताः ॥

ဤအရာတို့ကို မကြာခဏ ဆိုကြသည်—အဖနှင့် သားသုံးယောက်ဟူ၍။ ထို့ကြောင့် ‘ဒုရ္ဇယာ’ လေးဆယ့်ကိုးဦးကို ရေတွက်ဖော်ပြထားသည်။

Verse 30

पितरो ब्रह्मणा सृष्टा ये व्याख्याता मया तव । अग्निष्वात्ता बर्हिषदोऽनग्नयः साग्नयश्च ये ॥

ဗြဟ္မာက ဖန်ဆင်းသော ပိတೃများကို—ငါသည် သင်အား ရှင်းပြပြီးပြီ—အဂ္နိသွာတ္တများ၊ ဘရဟိသဒ်များ၊ မီးမရှိသူများနှင့် မီးရှိသူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 31

तेभ्यः स्वधा सुते जज्ञे मेनां वै धारिणीं तथा । ते उभे ब्रह्मवादिन्यौ योगिन्यौ चाप्युभे द्विज ॥

သူတို့ထံမှ စွဝဓာသည် သမီးနှစ်ယောက်—မေနာနှင့် ထို့အတူ ဓာရိဏီ—ကို မွေးဖွား하였다။ သူတို့နှစ်ဦးစလုံးသည် ဗြဟ္မဝါဒိနီ (ဗြဟ္မန်ကို ဟောပြောသူ) ဖြစ်ပြီး ယောဂိနီလည်း ဖြစ်ကြသည်၊ အို ဒွိဇ။

Verse 32

उत्तमज्ञानसम्पन्ने सर्वैः समुदिते गुणैः । इत्येषा दक्षकन्यानां कथितापत्यसन्ततिः । श्रद्धावान् संस्मरन्नित्यं प्रजावानभिजायते ॥

အလွန်ကောင်းမွန်သော ဉာဏ်ပညာနှင့် ဂုဏ်သတ္တိအားလုံး ပြည့်စုံစွာ ပိုင်ဆိုင်သူတို့ဖြစ်ကြသဖြင့်—ဒက္ခ၏ သမီးများမှ ဆင်းသက်လာသော မျိုးဆက်အနွယ်ကို ဤသို့ ဖော်ပြပြီးပြီ။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် နေ့စဉ် သတိရသူသည် သားသမီးကောင်းချီးနှင့် မျိုးဆက်တိုးပွားခြင်းကို ရရှိမည်။

Frequently Asked Questions

The chapter frames a theological logic of naming and cosmic function: Rudra’s affect (his weeping) becomes the etiological basis for divine nomenclature, while the allocation of multiple names and stations articulates how a single deity is systematized into differentiated cosmic roles within creation.

Rather than detailing a specific Manu, the chapter supplies the genealogical infrastructure used by Manvantara narratives: it enumerates lineages of deities, ṛṣis, and Pitṛs (e.g., Dhātā–Vidhātā; Prāṇa–Mṛkaṇḍu; Agni’s sons; Pitṛ classes), which later function as recurring anchors for Manvantara-era progeny and cosmic administration.

This Adhyāya is outside the Devī Māhātmya (81–93), but it contributes a key Śaiva–Śākta connective motif through Satī: her relinquishing of the body due to Dakṣa’s conflict and her rebirth as Himavat’s daughter anticipates later Śākta/Śaiva theological developments without presenting the Devī Māhātmya’s battle-narratives or stutis.