Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
शक्रायुधं चार्धरात्रे दिवा ग्रहगणं तथा ।
दृष्ट्वा मन्येत संक्षीणमात्मजीवितमात्मवित् ॥
śakrāyudhaṃ cārdharātre divā grahagaṇantathā / dṛṣṭvā manyeta saṃkṣīṇamātmajīvitamātmavit
အကယ်၍ လူတစ်ယောက်က သန်းခေါင်ယံတွင် အိန္ဒြာ၏ လက်နက် (မိုးကောင်းကင်တံတား/ရောင်စုံတံတား) ကို မြင်ရသော်လည်းကောင်း၊ နေ့ခင်းတွင် ဂြိုဟ်အစုအဝေးကို မြင်ရသော်လည်းကောင်း—ပညာရှိတို့သည် မိမိအသက်သည် လျော့နည်းပျောက်ကွယ်နေပြီဟု သိရမည်။
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
When the perceived order of nature seems inverted, one should read it as a call to inner order—truthfulness, restraint, and spiritual preparation.
Ancillary material; it uses cosmic imagery but is not itself sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.
‘Improper-time’ celestial vision symbolizes the loosening of normal sensory-world alignment as prāṇa withdraws; the macrocosm’s perceived inversion mirrors the microcosmic unbinding of the jīva.