वर्णोपपन्नास्ता नार्यों रूपवत्य: स्वलंकृता: । सर्वाश्चाभ्यभवन् कृष्णा रूपेण यशसा श्रिया
varṇopapannāstā nāryo rūpavatyaḥ sv-alaṅkṛtāḥ | sarvāścābhyabhavan kṛṣṇā rūpeṇa yaśasā śriyā ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်ကြားသည်– ထိုမိန်းမတို့သည် အဆင့်အတန်းနှင့် ယဉ်ကျေးမှုအရ သင့်တော်ကာ လှပ၍ အလှဆင်ကောင်းမွန်ကြ၏။ အလှအပ၊ ဂုဏ်သတင်းနှင့် စည်းစိမ်ချမ်းသာတို့အရ သူတို့အားလုံးသည် ကృష్ణာ (ဒြောပဒီ) ထက်ပင် သာလွန်ကြသည်ဟု ဆို၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how social standing, adornment, fame, and prosperity can shape perception in royal settings; it implicitly contrasts external markers of excellence with the inner worth and resilience associated with Kṛṣṇā (Draupadī) elsewhere in the epic.
The narrator describes a group of well-born, beautifully adorned women and states that, in outward measures—beauty, renown, and fortune—they outshone Kṛṣṇā (Draupadī), setting a scene of courtly comparison within the Virāṭa episode.