Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

व्यंसितो व्रीडितो राजन्‌ नाजगाम स कुण्डिनम्‌ । राजन! योगेश्वर भगवान्‌ श्रीकृष्णके पास पहुँचकर उनसे पराजित होनेके कारण लज्जित हो वह पुनः कुण्डिनपुरको नहीं लौटा

vyaṃsito vrīḍito rājan nājagāma sa kuṇḍinam |

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– မင်းကြီးအို၊ ရှုံးနိမ့်ခြင်းကြောင့် အရှက်ကွဲ၍ နှိမ့်ချခံရသဖြင့် သူသည် ကုဏ္ဍိနသို့ မပြန်ခဲ့။ ယောဂ၏အရှင် ဘဂဝန် သရီကృష్ణထံ ချဉ်းကပ်ပြီး အနိုင်ယူခံရခြင်း၏ အရှက်တရားကြောင့် ထိခိုက်လျက် ကုဏ္ဍိနပူရသို့ ပြန်မသွားဘဲ ဝေးကွာနေခဲ့သည်။

व्यंसितःdefeated, routed
व्यंसितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यंसित (वि+अंस्/अंसय्-धातु से निष्पन्न कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रीडितःashamed, embarrassed
व्रीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रीडित (व्रीड्-धातु से निष्पन्न कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आजगामcame, returned
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुण्डिनम्to Kuṇḍina (city)
कुण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डिन (नगर-नाम)
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kuṇḍina (Kuṇḍinapura)